Jó 28

A Conservative Version (ACV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Surely there is a mine for silver, and a place for gold which they refine.
1 Na verdade, a prata tem suas minas, e o ouro, que se refina, o seu lugar.
2 Iron is taken out of the earth, and copper is molten out of the stone.
2 O ferro tira-se da terra, e da pedra se funde o cobre.
3 [Man] sets an end to darkness, and searches out to the furthest bound the stones of obscurity and of thick darkness.
3 Os homens põem termo à escuridão e até aos últimos confins procuram as pedras ocultas nas trevas e na densa escuridade.
4 He breaks open a shaft away from where men sojourn, [paths] forgotten by the foot. They hang afar from men; they swing to and fro.
4 Abrem entrada para minas longe da habitação dos homens, esquecidos dos transeuntes; e, assim, longe deles, dependurados, oscilam de um lado para outro.
5 As for the earth, out of it comes bread, and underneath it is turned up as it were by fire.
5 Da terra procede o pão, mas embaixo é revolvida como por fogo.
6 The stones of it are the place of sapphires, and it has dust of gold.
6 Nas suas pedras se encontra safira, e há pó que contém ouro.
7 No bird of prey knows that path, nor has the falcon's eye seen it.
7 Essa vereda, a ave de rapina a ignora, e jamais a viram os olhos do falcão.
8 The proud beasts have not trodden it, nor has the fierce lion passed thereby.
8 Nunca a pisaram feras majestosas, nem o leãozinho passou por ela.
9 He puts forth his hand upon the flinty rock. He overturns the mountains by the roots.
9 Estende o homem a mão contra o rochedo e revolve os montes desde as suas raízes.
10 He cuts out channels among the rocks, and his eye sees every precious thing.
10 Abre canais nas pedras, e os seus olhos veem tudo o que há de mais precioso.
11 He binds the streams that they not trickle. And the thing that is hid he brings forth to light.
11 Tapa os veios de água, e nem uma gota sai deles, e traz à luz o que estava escondido.
12 But where shall wisdom be found? And where is the place of understanding?
12 Mas onde se achará a sabedoria? E onde está o lugar do entendimento?
13 Man does not know the price of it, nor is it found in the land of the living.
13 O homem não conhece o valor dela, nem se acha ela na terra dos viventes.
14 The deep says, It is not in me. And the sea says, It is not with me.
14 O abismo diz: Ela não está em mim; e o mar diz: Não está comigo.
15 It cannot be gotten for gold, nor shall silver be weighed for the price of it.
15 Não se dá por ela ouro fino, nem se pesa prata em câmbio dela.
16 It cannot be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.
16 O seu valor não se pode avaliar pelo ouro de Ofir, nem pelo precioso ônix, nem pela safira.
17 Gold and glass cannot equal it, nor shall it be exchanged for jewels of fine gold.
17 O ouro não se iguala a ela, nem o cristal; ela não se trocará por joia de ouro fino;
18 No mention shall be made of coral or of crystal. Yea, the price of wisdom is above rubies.
18 ela faz esquecer o coral e o cristal; a aquisição da sabedoria é melhor que a das pérolas.
19 The topaz of Ethiopia shall not equal it, nor shall it be valued with pure gold.
19 Não se lhe igualará o topázio da Etiópia, nem se pode avaliar por ouro puro.
20 Where then does wisdom come from? And where is the place of understanding?
20 Donde, pois, vem a sabedoria, e onde está o lugar do entendimento?
21 Since it is hid from the eyes of all living, and kept closed from the birds of the heavens.
21 Está encoberta aos olhos de todo vivente e oculta às aves do céu.
22 Destruction and Death say, We have heard a rumor of it with our ears.
22 O abismo e a morte dizem: Ouvimos com os nossos ouvidos a sua fama.
23 God understands the way of it, and he knows the place of it.
23 Deus lhe entende o caminho, e ele é quem sabe o seu lugar.
24 For he looks to the ends of the earth, and sees under the whole heaven,
24 Porque ele perscruta até as extremidades da terra, vê tudo o que há debaixo dos céus.
25 to make a weight for the wind. Yea, he distributes the waters by measure.
25 Quando regulou o peso do vento e fixou a medida das águas;
26 When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder,
26 quando determinou leis para a chuva e caminho para o relâmpago dos trovões,
27 then he saw it, and declared it. He established it, yea, and searched it out.
27 então, viu ele a sabedoria e a manifestou; estabeleceu-a e também a esquadrinhou.
28 And to man he said, Behold, the fear of LORD, that is wisdom, and to depart from evil is understanding.
28 E disse ao homem: Eis que o temor do Senhor é a sabedoria, e o apartar-se do mal é o entendimento.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.