Jó 20
A Conservative Version (ACV) vs VC
1 Then Zophar the Naamathite answered, and said,
1 Sofar de Naama falou nestes termos:
2 Therefore my thoughts cause me to answer, even because of my haste that is in me.
2 É por isso que meus pensamentos me sugerem uma resposta, e estou impaciente por falar.
3 I have heard the reproof which puts me to shame, and the spirit of my understanding answers me.
3 Ouvi queixas injuriosas, foram palavras vãs que responderam a meu espírito.
4 Know thou this of old time, since man was placed upon earth,
4 Não sabes bem que, em todos os tempos, desde que o homem foi posto na terra,
5 that the triumphing of the wicked is short, and the joy of the profane but for a moment?
5 o triunfo dos maus é breve, e a alegria do ímpio só dura um instante?
6 Though his height mounts up to the heavens, and his head reaches to the clouds,
6 Ainda mesmo que sua estatura chegasse até o céu e sua cabeça tocasse a nuvem,
7 yet he shall perish forever like his own dung. Those who have seen him shall say, Where is he?
7 como o seu próprio esterco, ele perece para sempre, e aqueles que o viam, indagam onde ele está.
8 He shall fly away as a dream, and shall not be found. Yea, he shall be chased away as a vision of the night.
8 Como um sonho, ele voa, ninguém mais o encontra, desaparece como uma visão noturna.
9 The eye which saw him shall see him no more, neither shall his place any more behold him.
9 O olho que o viu, já não mais o vê, nem o verá mais a sua morada.
10 His sons shall seek the favor of the poor, and his hands shall give back his wealth.
10 Seus filhos aplacarão os pobres, suas mãos restituirão suas riquezas.
11 His bones are full of his youth, but it shall lie down with him in the dust.
11 Seus ossos estavam cheios de vigor juvenil, sua mocidade deita-se com ele no pó.
12 Though wickedness be sweet in his mouth, though he hide it under his tongue,
12 Se o mal lhe foi doce na boca, se o ocultou debaixo da língua,
13 though he spares it, and will not let it go, but keep it still within his mouth,
13 se o reteve e não o abandonou, se o saboreou com seu paladar,
14 yet his food in his bowels is turned. It is the gall of asps within him.
14 esse alimento se transformará em suas entranhas, e se converterá interiormente em fel de áspides.
15 He has swallowed down riches, and he shall vomit them up again. God will cast them out of his belly.
15 Vomitará as riquezas que engoliu; Deus as fará sair-lhe do ventre.
16 He shall suck the poison of asps. The viper's tongue shall kill him.
16 Sugava o veneno de áspides, a língua da víbora o matará.
17 He shall not look upon the rivers, the flowing streams of honey and butter.
17 Não verá correr os riachos de óleo, as torrentes de mel e de leite.
18 That which he labored for shall he restore, and shall not swallow it down. According to the substance that he has gotten, he shall not rejoice.
18 Vomitará seu ganho, sem poder engoli-lo, não gozará o fruto de seu tráfico.
19 For he has oppressed and forsaken the poor. He has violently taken away a house, and he shall not build it up.
19 Porque maltratou, desamparou os pobres, roubou uma casa que não tinha construído,
20 Because he knew no quietness within him, he shall not save any of that in which he delights.
20 porque sua avidez é insaciável, não salvará o que lhe era mais caro.
21 There was nothing left that he did not devour, therefore his prosperity shall not endure.
21 Nada escapava à sua voracidade: é por isso que sua felicidade não há de durar.
22 In the fullness of his sufficiency he shall be in straits. The hand of everyone who is in misery shall come upon him.
22 Em plena abundância, sentirá escassez; todos os golpes da infelicidade caem sobre ele.
23 When he is about to fill his belly, [God] will cast the fierceness of his wrath upon him, and will rain it upon him while he is eating.
23 Para encher-lhe o ventre {Deus} desencadeia o fogo de sua cólera, e fará chover a dor sobre ele.
24 He shall flee from the iron weapon, and the bow of brass shall strike him through.
24 Se foge diante da arma de ferro, o arco de bronze o traspassa,
25 He draws it forth, and it comes out of his body, yea, the glittering point comes out of his gall. Terrors are upon him.
25 um dardo sai-lhe das costas, um aço fulgurante sai-lhe do fígado. O terror desaba sobre ele,
26 All darkness is laid up for his treasures. A fire not blown shall devour him. It shall consume that which is left in his tent.
26 e ser-lhe-ão reservadas as trevas. Um fogo, que o homem não acendeu, o devora e consome o que sobra em sua tenda.
27 The heavens shall reveal his iniquity, and the earth shall rise up against him.
27 Os céus revelam seu crime, a terra levanta-se contra ele,
28 The increase of his house shall depart, flowed away in the day of his wrath.
28 uma torrente joga-se contra sua casa, que é levada no dia da cólera divina.
29 This is the portion of a wicked man from God, and the heritage appointed to him by God.
29 Tal é a sorte que Deus reserva ao mau, e a herança que Deus lhe destina.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.