Jó 20

A Conservative Version (ACV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Then Zophar the Naamathite answered, and said,
1 Então, respondeu Zofar, o naamatita:
2 Therefore my thoughts cause me to answer, even because of my haste that is in me.
2 Visto que os meus pensamentos me impõem resposta, eu me apresso.
3 I have heard the reproof which puts me to shame, and the spirit of my understanding answers me.
3 Eu ouvi a repreensão, que me envergonha, mas o meu espírito me obriga a responder segundo o meu entendimento.
4 Know thou this of old time, since man was placed upon earth,
4 Porventura, não sabes tu que desde todos os tempos, desde que o homem foi posto sobre a terra,
5 that the triumphing of the wicked is short, and the joy of the profane but for a moment?
5 o júbilo dos perversos é breve, e a alegria dos ímpios, momentânea?
6 Though his height mounts up to the heavens, and his head reaches to the clouds,
6 Ainda que a sua presunção remonte aos céus, e a sua cabeça atinja as nuvens,
7 yet he shall perish forever like his own dung. Those who have seen him shall say, Where is he?
7 como o seu próprio esterco, apodrecerá para sempre; e os que o conheceram dirão: Onde está?
8 He shall fly away as a dream, and shall not be found. Yea, he shall be chased away as a vision of the night.
8 Voará como um sonho e não será achado, será afugentado como uma visão da noite.
9 The eye which saw him shall see him no more, neither shall his place any more behold him.
9 Os olhos que o viram jamais o verão, e o seu lugar não o verá outra vez.
10 His sons shall seek the favor of the poor, and his hands shall give back his wealth.
10 Os seus filhos procurarão aplacar aos pobres, e as suas mãos lhes restaurarão os seus bens.
11 His bones are full of his youth, but it shall lie down with him in the dust.
11 Ainda que os seus ossos estejam cheios do vigor da sua juventude, esse vigor se deitará com ele no pó.
12 Though wickedness be sweet in his mouth, though he hide it under his tongue,
12 Ainda que o mal lhe seja doce na boca, e ele o esconda debaixo da língua,
13 though he spares it, and will not let it go, but keep it still within his mouth,
13 e o saboreie, e o não deixe; antes, o retenha no seu paladar,
14 yet his food in his bowels is turned. It is the gall of asps within him.
14 contudo, a sua comida se transformará nas suas entranhas; fel de áspides será no seu interior.
15 He has swallowed down riches, and he shall vomit them up again. God will cast them out of his belly.
15 Engoliu riquezas, mas vomitá-las-á; do seu ventre Deus as lançará.
16 He shall suck the poison of asps. The viper's tongue shall kill him.
16 Veneno de áspides sorveu; língua de víbora o matará.
17 He shall not look upon the rivers, the flowing streams of honey and butter.
17 Não se deliciará com a vista dos ribeiros e dos rios transbordantes de mel e de leite.
18 That which he labored for shall he restore, and shall not swallow it down. According to the substance that he has gotten, he shall not rejoice.
18 Devolverá o fruto do seu trabalho e não o engolirá; do lucro de sua barganha não tirará prazer nenhum.
19 For he has oppressed and forsaken the poor. He has violently taken away a house, and he shall not build it up.
19 Oprimiu e desamparou os pobres, roubou casas que não edificou.
20 Because he knew no quietness within him, he shall not save any of that in which he delights.
20 Por não haver limites à sua cobiça, não chegará a salvar as coisas por ele desejadas.
21 There was nothing left that he did not devour, therefore his prosperity shall not endure.
21 Nada escapou à sua cobiça insaciável, pelo que a sua prosperidade não durará.
22 In the fullness of his sufficiency he shall be in straits. The hand of everyone who is in misery shall come upon him.
22 Na plenitude da sua abastança, ver-se-á angustiado; toda a força da miséria virá sobre ele.
23 When he is about to fill his belly, [God] will cast the fierceness of his wrath upon him, and will rain it upon him while he is eating.
23 Para encher a sua barriga, Deus mandará sobre ele o furor da sua ira, que, por alimento, mandará chover sobre ele.
24 He shall flee from the iron weapon, and the bow of brass shall strike him through.
24 Se fugir das armas de ferro, o arco de bronze o traspassará.
25 He draws it forth, and it comes out of his body, yea, the glittering point comes out of his gall. Terrors are upon him.
25 Ele arranca das suas costas a flecha, e esta vem resplandecente do seu fel; e haverá assombro sobre ele.
26 All darkness is laid up for his treasures. A fire not blown shall devour him. It shall consume that which is left in his tent.
26 Todas as calamidades serão reservadas contra os seus tesouros; fogo não assoprado o consumirá, fogo que se apascentará do que ficar na sua tenda.
27 The heavens shall reveal his iniquity, and the earth shall rise up against him.
27 Os céus lhe manifestarão a sua iniquidade; e a terra se levantará contra ele.
28 The increase of his house shall depart, flowed away in the day of his wrath.
28 As riquezas de sua casa serão transportadas; como água serão derramadas no dia da ira de Deus.
29 This is the portion of a wicked man from God, and the heritage appointed to him by God.
29 Tal é, da parte de Deus, a sorte do homem perverso, tal a herança decretada por Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.