Jó 15

A Conservative Version (ACV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Then Eliphaz the Temanite answered, and said,
1 Então, respondeu Elifaz, o temanita:
2 Should a wise man make answer with vain knowledge, and fill himself with the east wind?
2 Porventura, dará o sábio em resposta ciência de vento? E encher-se-á a si mesmo de vento oriental,
3 Should he reason with unprofitable talk, or with speeches with which he can do no good?
3 arguindo com palavras que de nada servem e com razões de que nada aproveita?
4 Yea, thou do away with fear, and hinder devotion before God.
4 Tornas vão o temor de Deus e diminuis a devoção a ele devida.
5 For thine iniquity teaches thy mouth. And thou choose the tongue of the crafty.
5 Pois a tua iniquidade ensina à tua boca, e tu escolheste a língua dos astutos.
6 Thine own mouth condemns thee, and not I. Yes, thine own lips testify against thee.
6 A tua própria boca te condena, e não eu; os teus lábios testificam contra ti.
7 Are thou the first man who was born? Or were thou brought forth before the hills?
7 És tu, porventura, o primeiro homem que nasceu? Ou foste formado antes dos outeiros?
8 Have thou heard the secret counsel of God? And do thou limit wisdom to thyself?
8 Ou ouviste o secreto conselho de Deus e a ti só limitaste a sabedoria?
9 What do thou know, that we do not know? What do thou understand, which is not in us?
9 Que sabes tu, que nós não saibamos? Que entendes, que não haja em nós?
10 With us are both the gray-headed and the very aged men, much older than thy father.
10 Também há entre nós encanecidos e idosos, muito mais idosos do que teu pai.
11 Are the consolations of God too small for thee, even the word that is gentle toward thee?
11 Porventura, fazes pouco caso das consolações de Deus e das suaves palavras que te dirigimos nós?
12 Why does thy heart carry thee away? And why do thine eyes flash,
12 Por que te arrebata o teu coração? Por que flamejam os teus olhos,
13 that against God thou turn thy spirit, and let words go out of thy mouth?
13 para voltares contra Deus o teu furor e deixares sair tais palavras da tua boca?
14 What is man, that he should be clean? And he who is born of a woman, that he should be righteous?
14 Que é o homem, para que seja puro? E o que nasce de mulher, para ser justo?
15 Behold, he puts no trust in his holy ones. Yea, the heavens are not clean in his sight:
15 Eis que Deus não confia nem nos seus santos; nem os céus são puros aos seus olhos,
16 How much less one who is abominable and corrupt, a man who drinks iniquity like water!
16 quanto menos o homem, que é abominável e corrupto, que bebe a iniquidade como a água!
17 I will show thee. Hear thou me, and that which I have seen I will declare,
17 Escuta-me, mostrar-to-ei; e o que tenho visto te contarei,
18 which wise men have told from their fathers, and have not hid it,
18 o que os sábios anunciaram, que o ouviram de seus pais e não o ocultaram
19 to whom alone the land was given, and no stranger passed among them:
19 (aos quais somente se dera a terra, e nenhum estranho passou por entre eles):
20 The wicked man travails with pain all his days, even the number of years that are laid up for the oppressor.
20 Todos os dias o perverso é atormentado, no curto número de anos que se reservam para o opressor.
21 A sound of terrors is in his ears. In prosperity the destroyer shall come upon him.
21 O sonido dos horrores está nos seus ouvidos; na prosperidade lhe sobrevém o assolador.
22 He does not believe that he shall return out of darkness. And he is awaited by the sword.
22 Não crê que tornará das trevas, e sim que o espera a espada.
23 He wanders abroad for bread, [saying], Where is it? He knows that the day of darkness is ready at his hand.
23 Por pão anda vagueando, dizendo: Onde está? Bem sabe que o dia das trevas lhe está preparado, à mão.
24 Distress and anguish make him afraid. They prevail against him as a king ready to the battle.
24 Assombram-no a angústia e a tribulação; prevalecem contra ele, como o rei preparado para a peleja,
25 Because he has stretched out his hand against God, and behaves himself proudly against the Almighty.
25 porque estendeu a mão contra Deus e desafiou o Todo-Poderoso;
26 He runs upon him with a [stiff] neck, with the thick studs of his bucklers,
26 arremete contra ele obstinadamente, atrás da grossura dos seus escudos,
27 because he has covered his face with his fatness, and gathered fat upon his loins.
27 porquanto cobriu o rosto com a sua gordura e criou enxúndia nas ilhargas;
28 And he has dwelt in desolate cities, in houses which no man inhabited, which were ready to become heaps.
28 habitou em cidades assoladas, em casas em que ninguém devia morar, que estavam destinadas a se fazerem montões de ruínas.
29 He shall not be rich, neither shall his substance continue, neither shall their possessions be extended on the earth.
29 Por isso, não se enriquecerá, nem subsistirá a sua fazenda, nem se estenderão seus bens pela terra.
30 He shall not depart out of darkness. The flame shall dry up his branches, and by the breath of [God's] mouth he shall go away.
30 Não escapará das trevas; a chama do fogo secará os seus renovos, e ao assopro da boca de Deus será arrebatado.
31 Let him not trust in vanity, deceiving himself. For vanity shall be his recompense.
31 Não confie, pois, na vaidade, enganando-se a si mesmo, porque a vaidade será a sua recompensa.
32 It shall be accomplished before his time, and his branch shall not be green.
32 Esta se lhe consumará antes dos seus dias, e o seu ramo não reverdecerá.
33 He shall shake off his unripe grape as the vine, and shall cast off his flower as the olive tree.
33 Sacudirá as suas uvas verdes, como a vide, e deixará cair a sua flor, como a oliveira;
34 For the company of the hypocrites shall be barren, and fire shall consume the tents of bribery.
34 pois a companhia dos ímpios será estéril, e o fogo consumirá as tendas de suborno.
35 They conceive mischief, and bring forth iniquity, and their heart prepares deceit.
35 Concebem a malícia e dão à luz a iniquidade, pois o seu coração só prepara enganos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.