João 7
A Conservative Version (ACV) vs NTLH
1 And after these things Jesus walked in Galilee, for he did not want to walk in Judea, because the Jews sought to kill him.
1 Depois disso, Jesus começou a andar pela Galileia; ele não queria andar pela Judeia, pois os líderes judeus dali estavam querendo matá-lo.
2 Now the feast of the Jews, the feast of tabernacles, was near.
2 Aconteceu que a festa dos judeus chamada Festa das Barracas estava perto.
3 His brothers therefore said to him, Depart from here, and go into Judea so that thy disciples also may see thy works that thou do.
3 Então os irmãos de Jesus disseram a ele: — Saia daqui e vá para a Judeia a fim de que os seus seguidores vejam o que você está fazendo.
4 For no man does anything in secret, and he himself seeks to be in public. If thou do these things, show thyself to the world.
4 Pois quem quer ser bem-conhecido não deve esconder o que está fazendo. Já que você faz essas coisas, deixe que todos o conheçam.
5 For not even his brothers believed in him.
5 Até os irmãos de Jesus não criam nele.
6 Jesus therefore says to them, My time is not yet here, but your time is always ready.
6 Ele respondeu:
7 The world cannot hate you, but it hates me because I testify about it, that its works are evil.
7 O mundo não pode ter ódio de vocês, mas tem ódio de mim porque eu afirmo que o que o mundo faz é mau.
8 Go ye up to this feast. I am not yet going to this feast, because my time is not yet fulfilled.
8 Vão vocês à festa, mas eu não vou porque a minha hora ainda não chegou.
9 And having said these things to them, he remained in Galilee.
9 Jesus disse isso e ficou na Galileia.
10 But when his brothers went up, then he also went up to the feast, not openly, but as in private.
10 Depois que os seus irmãos foram à festa, Jesus também foi, mas fez isso em segredo e não publicamente.
11 The Jews therefore sought him at the feast, and said, Where is that man?
11 Os líderes judeus o procuravam na festa e perguntavam: — Onde é que está aquele homem?
12 And there was much murmuring among the multitudes about him. Some said, He is a good man, others said, No, but he leads the multitude astray.
12 Na multidão havia muita gente comentando sobre ele. Alguns diziam: — Ele é bom. — Não é não; ele engana o povo! — afirmavam outros.
13 Yet no man spoke openly about him because of fear of the Jews.
13 Mas ninguém falava abertamente sobre ele porque todos tinham medo dos líderes judeus.
14 And when it was now in the middle of the feast, Jesus went up into the temple and taught.
14 Quando a festa já estava no meio, Jesus foi ao Templo e começou a ensinar.
15 The Jews therefore marveled, saying, How does this man know scholarly material, not having learned?
15 Os líderes judeus ficaram muito admirados e diziam: — Como é que ele sabe tanto sem ter estudado?
16 Jesus therefore answered them and said, My doctrine is not mine, but his who sent me.
16 Jesus disse:
17 If any man wants to do his will, he will know about the doctrine, whether it is from God, or I speak from myself.
17 Quem quiser fazer a vontade de Deus saberá se o meu ensino vem de Deus ou se falo em meu próprio nome.
18 He who speaks from himself seeks his own glory, but he who seeks the glory of him who sent him, this man is true, and unrighteousness is not in him.
18 Quem fala em seu próprio nome está procurando ser elogiado. Mas quem quer conseguir louvores para aquele que o enviou, esse é honesto, e não há falsidade nele.
19 Did not Moses give you the law, and none of you does the law? Why do ye seek to kill me?
19 Foi Moisés quem deu a
20 The multitude answered and said, Thou have a demon. Who seeks to kill thee?
20 A multidão respondeu: — Você está dominado por um demônio! Quem é que está querendo matá-lo?
21 Jesus answered and said to them, I did one work, and ye all marvel because of this.
21 Então Jesus disse:
22 Moses has given you circumcision (not that it is from Moses, but from the fathers), and ye circumcise a man on a Sabbath.
22 Vocês
23 If a man receives circumcision on a Sabbath, so that the law of Moses may not be loosed, are ye angry with me because I made a man entirely well on a Sabbath?
23 Para não deixarem de cumprir a Lei de Moisés, vocês circuncidam um menino, mesmo no sábado. Então por que ficam com raiva de mim quando eu curo completamente uma pessoa no sábado?
24 Judge not according to appearance, but judge righteous judgment.
24 Parem de julgar pelas aparências e julguem com justiça.
25 Therefore some of the Jerusalemites said, Is not this he whom they seek to kill?
25 Algumas pessoas que moravam em Jerusalém perguntavam: — Não é este o homem que estão querendo matar?
26 And lo, he speaks in public, and they say nothing to him. Perhaps the rulers really know that this really is the Christ?
26 Vejam! Ele está falando em público, e ninguém diz nada contra ele! Será que as autoridades sabem mesmo que ele é o Messias ?
27 However we know this man, where he is from, but when the Christ comes, no man knows where he is from.
27 No entanto, quando o Messias vier, ninguém saberá de onde ele é; e nós sabemos de onde este homem vem.
28 Jesus therefore cried out in the temple, teaching and saying, Ye both know me, and know where I am from? And I have not come of myself, but he who sent me is true, whom ye know not.
28 Quando estava ensinando no pátio do Templo, Jesus disse bem alto:
29 I know him, because I am from him, and he sent me.
29 Mas eu o conheço porque venho dele e fui mandado por ele.
30 They sought therefore to seize him, and yet no man laid a hand on him because his hour had not yet come.
30 Então quiseram prender Jesus, mas ninguém fez isso porque a sua hora ainda não tinha chegado.
31 But many from the crowd believed in him, and they said, When the Christ comes, will he do more signs than these that this man did?
31 Porém muitas pessoas que estavam na multidão creram nele e perguntavam: — Quando o Messias vier, será que vai fazer milagres maiores do que este homem tem feito?
32 The Pharisees heard the crowd murmuring these things about him, and the Pharisees and the chief priests sent subordinates so that they might take him.
32 Os fariseus ouviram a multidão comentando essas coisas sobre Jesus, e por isso eles e os chefes dos sacerdotes mandaram guardas para o prenderem.
33 Jesus therefore said, Yet a little time I am with you, and then I go to him who sent me.
33 Jesus disse:
34 Ye will seek me, and will not find me, and where I am, ye cannot come.
34 Vocês vão me procurar e não vão me achar, pois não podem ir para onde eu vou.
35 The Jews therefore said among themselves, Where is this man going to go that we will not find him? Is he going to go to the Dispersion among the Greeks, and teach the Greeks?
35 Então os líderes judeus começaram a comentar: — Para onde será que ele vai que não o poderemos achar? Será que ele vai morar com os judeus que moram no estrangeiro? Será que vai ensinar os não judeus?
36 What is this word that he said, Ye will seek me, and will not find me, and, Where I am, ye cannot come?
36 O que será que ele quis dizer quando afirmou: “Vocês vão me procurar e não vão me achar, pois não podem ir para onde eu vou”?
37 Now on the last day, the great day of the feast, Jesus had stood and cried out, saying, If any man thirsts, let him come to me and drink.
37 O último dia da festa era o mais importante. Naquele dia Jesus se pôs de pé e disse bem alto:
38 He who believes in me, as the scripture has said, out of his belly will flow rivers of living water.
38 Como dizem as
39 But he spoke this about the Spirit that those who believe in him were going to receive, for Holy Spirit was not yet, because Jesus was not yet glorified.
39 Jesus estava falando a respeito do Espírito Santo, que aqueles que criam nele iriam receber. Essas pessoas não tinham recebido o Espírito porque Jesus ainda não havia voltado para a presença gloriosa de Deus.
40 Many from the multitude therefore, when they heard the saying, said, This is truly the prophet.
40 Muitas pessoas que ouviram essas palavras afirmavam: — De fato, este homem é o
41 Others said, This is the Christ. Others said, For does the Christ come out of Galilee?
41 Outros diziam: — Ele é o E ainda outras pessoas perguntavam: — Mas será que o Messias virá da Galileia?
42 Has not the scripture said that the Christ comes of the seed of David, and from Bethlehem, the village where David was?
42 As Escrituras Sagradas dizem que o Messias será descendente de Davi e vai nascer em Belém, onde Davi morou.
43 So there became a division among the multitude because of him.
43 Então o povo se dividiu por causa dele.
44 And some of them wanted to taken him, but no man laid hands on him.
44 Alguns queriam prender Jesus, mas ninguém fez isso.
45 The subordinates therefore came to the chief priests and Pharisees. And those men said to them, Why did ye not bring him?
45 Os guardas voltaram para o lugar onde estavam os chefes dos sacerdotes e os fariseus , e eles perguntaram: — Por que vocês não trouxeram aquele homem?
46 The subordinates answered, A man never so spoke like this man.
46 Eles responderam: — Nunca ninguém falou como ele!
47 The Pharisees therefore answered them, Have ye not also been led astray?
47 Então os fariseus disseram aos guardas: — Será que vocês também foram enganados?
48 Have any of the rulers believed in him, or of the Pharisees?
48 Por acaso alguma autoridade ou algum fariseu creu nele?
49 But this multitude that does not know the law are accursed.
49 Essa gente que não conhece a Lei está amaldiçoada por Deus.
50 Nicodemus says to them (he who came to him by night, being one of them),
50 Mas Nicodemos, que era um deles e que certa ocasião havia falado com Jesus, disse:
51 Does our law judge a man, unless it first may hear from himself and know what he does?
51 — De acordo com a nossa Lei não podemos condenar um homem sem ouvi-lo primeiro e descobrir o que ele fez.
52 They answered and said to him, Are thou also from Galilee? Search and see, that out of Galilee arises no prophet.
52 — Por acaso você também é da Galileia? — perguntaram eles. — Estude as Escrituras Sagradas e verá que da Galileia nunca surgiu nenhum profeta .
53 And each man went to his house.
53 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.