Eclesiastes 7

A Conservative Version (ACV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 A [good] name is better than precious oil, and the day of death, than the day of birth.
1 O nome limpo vale mais do que o perfume mais caro; e o dia da morte é melhor do que o dia do nascimento.
2 It is better to go to the house of mourning than to go to the house of feasting. For that is the end of all men, and the living will lay it to his heart.
2 É melhor ir a uma casa onde há luto do que ir a uma casa onde há festa, pois onde há luto lembramos que um dia também vamos morrer. E os vivos nunca devem esquecer isso.
3 Sorrow is better than laughter, for by the sadness of the countenance the heart is made glad.
3 A tristeza é melhor do que o riso; pois a tristeza faz o rosto ficar abatido, mas torna o coração compreensivo.
4 The heart of the wise is in the house of mourning, but the heart of fools is in the house of mirth.
4 Quem só pensa em se divertir é tolo; quem é sábio pensa também na morte.
5 It is better to hear the rebuke of a wise man, than for a man to hear the song of fools.
5 É melhor ouvir a repreensão de um sábio do que escutar elogios de um tolo.
6 For as the crackling of thorns under a pot, so is the laughter of the fool. This also is vanity.
6 A risada dos tolos é como os estalos de espinhos no fogo — não quer dizer nada.
7 Surely oppression makes the wise man foolish, and a bribe destroys the understanding.
7 Quando o sábio usa a violência, ele se torna tolo. Quem aceita suborno estraga o seu caráter.
8 Better is the end of a thing than the beginning of it. The patient in spirit is better than the proud in spirit.
8 O fim de uma coisa vale mais do que o seu começo. A pessoa paciente é melhor do que a orgulhosa.
9 Be not hasty in thy spirit to be angry, for anger rests in the bosom of fools.
9 Controle sempre o seu gênio; é tolice alimentar o ódio.
10 Say thou not, What is the cause that the former days were better than these? For thou do not inquire wisely concerning this.
10 Nunca pergunte: “Por que será que antigamente tudo era melhor?” Essa pergunta não é inteligente.
11 Wisdom is as good as an inheritance, yea, it is more excellent for those who see the sun.
11 Todos neste mundo devem ser sábios. Ter sabedoria é tão bom como receber uma herança.
12 For wisdom is a defense, even as money is a defense. But the excellency of knowledge is, that wisdom preserves the life of him who has it.
12 A sabedoria é melhor do que o dinheiro. A vantagem da sabedoria é que ela conserva a vida da gente.
13 Consider the work of God. For who can make that straight, which he has made crooked?
13 Pense no que Deus faz. Quem pode endireitar o que ele fez torto?
14 In the day of prosperity be joyful, and in the day of adversity consider. Yea, God has made the one side by side with the other, to the end that man should not find out anything after him.
14 Quando as coisas correrem bem, fique contente; quando as dificuldades chegarem, lembre disto: é Deus quem manda tanto a felicidade como as dificuldades, e a gente nunca sabe o que vai acontecer amanhã.
15 All this I have seen in my days of vanity. There is a righteous man who perishes in his righteousness, and there is a wicked man who prolongs [his life] in his evil-doing.
15 A minha vida tem sido uma ilusão, mas nela eu tenho visto de tudo. Há pessoas boas que morrem, e há pessoas más que continuam a viver a sua vida errada.
16 Be not over-righteous, nor show thyself too wise. Why should thou destroy thyself?
16 Por isso, não seja bom demais, nem sábio demais; por que você iria se destruir?
17 Do not much wrong, nor be thou a fool. Why should thou die before thy time?
17 Mas também não seja mau demais, nem tolo demais; por que você iria morrer antes do tempo?
18 It is good that thou should take hold of this, yea, also from that withdraw not thy hand. For he who fears God shall come forth from them all.
18 Evite tanto uma coisa como a outra. Se você temer a Deus , terá sucesso em tudo.
19 Wisdom is a strength to the wise man more than ten rulers that are in a city.
19 A sabedoria pode fazer mais por uma pessoa do que dez prefeitos juntos podem fazer por uma cidade.
20 Surely there is not a righteous man upon earth that does good, and sins not.
20 Não existe no mundo ninguém que faça sempre o que é direito e que nunca erre.
21 Also do not take heed to all words that are spoken, lest thou hear thy servant curse thee.
21 Não fique escutando tudo o que os outros dizem, pois poderá ouvir o seu empregado falar mal de você.
22 For many times also thine own heart knows that thou thyself likewise have cursed others.
22 E você sabe muito bem que muitas vezes você mesmo tem falado mal dos outros.
23 All this I have proved in wisdom. I said, I will be wise, but it was far from me.
23 Eu usei a minha sabedoria para examinar tudo isso. Estava resolvido a ser sábio, mas não conseguia alcançar a sabedoria.
24 That which is, is far off and exceedingly deep. Who can find it out?
24 Como é que alguém pode descobrir o sentido das coisas que acontecem? Isso é profundo demais para nós e muito difícil de entender.
25 I turned about, and my heart [was set] to know and to search out, and to seek wisdom and the reason [of things], and to know that wickedness is folly, and that foolishness is madness.
25 Mas eu resolvi estudar e conhecer as coisas. Estava decidido a encontrar a sabedoria e a achar as respostas para as minhas perguntas; queria saber por que a maldade e a falta de juízo são loucura.
26 And I find more bitter than death the woman whose heart is snares and nets, [and] whose hands are chains. He who pleases God shall escape from her, but the sinner shall be taken by her.
26 Eu encontrei uma coisa que é mais amarga do que a morte — um certo tipo de mulher. O amor que ela oferece é uma armadilha ou uma rede para pegar você; os seus braços são correntes para prendê-lo. O homem que agrada a Deus consegue fugir dela, mas o pecador, não.
27 Behold, I have found this, says the Preacher, [laying] one thing to another, to find out the account,
27 Eu descobri isso pouco a pouco, quando procurava respostas para as minhas perguntas.
28 which my soul still seeks, but I have not found: among a thousand I have found one man, but among all those I have not found a woman.
28 Procurei outras respostas, mas não encontrei nenhuma. Entre mil homens encontrei um que eu poderia respeitar, mas entre as mulheres não achei nem uma.
29 Behold, this only I have found: That God made man upright, but they have sought out many contrivances.
29 Tudo o que aprendi se resume nisto: Deus nos fez simples e direitos, mas nós complicamos tudo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.