Deuteronômio 14

A Conservative Version (ACV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ye are the sons of LORD your God. Ye shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for the dead.
1 Moisés disse ao povo: — Vocês são filhos do
2 For thou are a holy people to LORD thy God, and LORD has chosen thee to be a people for his own possession, above all peoples that are upon the face of the earth.
2 Pois vocês são o povo escolhido pelo Senhor , nosso Deus; entre todos os povos da terra ele os escolheu para serem somente dele.
3 Thou shall not eat any abominable thing.
3 — Não comam nada que seja impuro .
4 These are the beasts which ye may eat: the ox, the sheep, and the goat,
4 Vocês podem comer a carne dos seguintes animais: vacas, carneiros, cabritos,
5 the hart, and the gazelle, and the roebuck, and the wild goat, and the ibex, and the antelope, and the chamois.
5 veados, gazelas , corços , cabritos selvagens, antílopes, carneiros selvagens e gamos.
6 And every beast that parts the hoof, and has the hoof cloven in two, [and] chews the cud, among the beasts, that may ye eat.
6 Todos esses animais têm o casco dividido em dois, e ruminam, e podem ser comidos.
7 Nevertheless of those that chew the cud, or of those that have the hoof cloven, these ye shall not eat: the camel, and the hare, and the coney, because they chew the cud but do not part the hoof, they are unclean to you,
7 Mas nenhum animal deve ser comido, a não ser que tenha o casco dividido e que rumine. Portanto, não comam camelos, lebres ou coelhos selvagens, pois ruminam, mas não têm o casco dividido. Para vocês esses animais são impuros.
8 and the swine, because he parts the hoof but does not chew the cud, he is unclean to you. Of their flesh ye shall not eat, and their carcasses ye shall not touch.
8 Não comam carne de porco. Para vocês os porcos são impuros porque têm o casco dividido, mas não ruminam. Não comam nenhum desses animais, nem toquem neles quando estiverem mortos.
9 These ye may eat of all that are in the waters: whatever has fins and scales ye may eat.
9 — Vocês podem comer qualquer peixe que tenha barbatanas e escamas,
10 And whatever does not have fins and scales ye shall not eat; it is unclean to you.
10 mas não podem comer peixes que não tenham barbatanas nem escamas. Para vocês esses peixes são impuros.
11 Of all clean birds ye may eat,
11 — Vocês podem comer qualquer ave pura ,
12 but these are those of which ye shall not eat: the eagle, and the ossifrage, and the osprey,
12 porém não comam as seguintes aves : águias, urubus, águias marinhas,
13 and the glede, and the falcon, and the kite according to its kind,
13 açores, falcões,
14 and every raven after its kind,
14 corvos,
15 and the ostrich, and the night-hawk, and the sea-gull, and the hawk according to its kind,
15 avestruzes, corujas, gaivotas, gaviões,
16 the little owl, and the great owl, and the horned owl,
16 mochos, íbis, gralhas,
17 and the pelican, and the vulture, and the cormorant,
17 pelicanos, abutres, corvos marinhos,
18 and the stork, and the heron according to its kind, and the hoopoe, and the bat.
18 cegonhas, garças e poupas; e também morcegos.
19 And all winged creeping things are unclean to you. They shall not be eaten.
19 — Todos os insetos que voam são impuros; vocês não podem comê-los.
20 Of all clean birds ye may eat.
20 Mas podem comer todos os insetos puros.
21 Ye shall not eat of anything that dies of itself. Thou may give it to the sojourner who is within thy gates, that he may eat it, or thou may sell it to a foreigner, for thou are a holy people to LORD thy God. Thou shall not boil a
21 — Não comam qualquer animal que tenha tido morte natural. Vocês podem dar o animal aos estrangeiros que moram nas cidades de vocês ou podem vendê-lo a outros estrangeiros. Mas vocês não o podem comer, pois são o povo escolhido pelo Senhor , nosso Deus. — Não cozinhem um cabrito ou um carneirinho no leite da sua própria mãe .
22 Thou shall surely tithe all the increase of thy seed; that which comes forth from the field year by year.
22 — Todos os anos juntem uma décima parte de todas as colheitas
23 And thou shall eat before LORD thy God, in the place which he shall choose to cause his name to dwell there, the tithe of thy grain, of thy new wine, and of thine oil, and the firstlings of thy herd and of thy flock, that thou may
23 e levem até o lugar que o Senhor , nosso Deus, tiver escolhido para nele ser adorado. Ali, na presença do Senhor , nosso Deus, comam aquela décima parte dos cereais, do vinho e do azeite e também a primeira cria das vacas e das ovelhas. Façam isso para aprender a temer a Deus para sempre.
24 And if the way is too long for thee, so that thou are not able to carry it, because the place is too far from thee, which LORD thy God shall choose to set his name there when LORD thy God shall bless thee,
24 Mas, se o lugar de adoração ficar muito longe, e for impossível levar até lá a décima parte das colheitas com que Deus os abençoou,
25 then thou shall turn it into money, and bind up the money in thy hand, and shall go to the place which LORD thy God shall choose.
25 então façam isto: vendam aquela parte das colheitas, levem o dinheiro até o lugar de adoração que o Senhor tiver escolhido
26 And thou shall bestow the money for whatever thy soul desires, for oxen, or for sheep, or for wine, or for strong drink, or for whatever thy soul asks of thee. And thou shall eat there before LORD thy God, and thou shall rejoice, t
26 e ali comprem tudo o que quiserem comer: carne de vaca ou de carneiro, vinho, cerveja ou qualquer outra coisa que desejarem. E ali, na presença do Senhor , nosso Deus, vocês e as suas famílias comam essas coisas e se divirtam à vontade.
27 And the Levite who is within thy gates, thou shall not forsake him, for he has no portion nor inheritance with thee.
27 — Porém não esqueçam os levitas que moram nas cidades de vocês. Eles não receberão terras em Canaã, como as outras tribos .
28 At the end of every three years thou shall bring forth all the tithe of thine increase in the same year, and shall lay it up within thy gates.
28 De três em três anos juntem a décima parte das colheitas daquele ano e guardem nas cidades onde vocês moram.
29 And the Levite, because he has no portion nor inheritance with thee, and the sojourner, and the fatherless, and the widow, who are within thy gates, shall come, and shall eat and be satisfied, that LORD thy God may bless thee in al
29 Essa comida é para os levitas, pois eles não têm terras próprias; é também para os estrangeiros, os órfãos e as viúvas que moram nas cidades de vocês. Assim todos eles terão toda a comida que precisarem. Façam isso para que o Senhor , nosso Deus, abençoe todo o trabalho de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.