Deuteronômio 14
A Conservative Version (ACV) vs NAA
1 Ye are the sons of LORD your God. Ye shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for the dead.
1 Vocês são filhos do Senhor , seu Deus. Não façam cortes em seu corpo, nem rapem a parte da frente da cabeça por causa de algum morto.
2 For thou are a holy people to LORD thy God, and LORD has chosen thee to be a people for his own possession, above all peoples that are upon the face of the earth.
2 Porque vocês são povo santo ao Senhor , seu Deus, e o Senhor os escolheu de todos os povos que há sobre a face da terra, para lhe serem o seu povo próprio.
3 Thou shall not eat any abominable thing.
3 — Não comam coisa alguma abominável.
4 These are the beasts which ye may eat: the ox, the sheep, and the goat,
4 São estes os animais que vocês podem comer: o boi, a ovelha, a cabra,
5 the hart, and the gazelle, and the roebuck, and the wild goat, and the ibex, and the antelope, and the chamois.
5 o veado, a gazela, a corça, a cabra selvagem, o antílope, a ovelha selvagem e o gamo.
6 And every beast that parts the hoof, and has the hoof cloven in two, [and] chews the cud, among the beasts, that may ye eat.
6 Vocês podem comer todos os animais que têm unhas fendidas, cujo casco se divide em dois e que ruminam.
7 Nevertheless of those that chew the cud, or of those that have the hoof cloven, these ye shall not eat: the camel, and the hare, and the coney, because they chew the cud but do not part the hoof, they are unclean to you,
7 Porém dos que ruminam ou que têm a unha fendida vocês não podem comer o camelo, a lebre e o arganaz, porque ruminam, mas não têm a unha fendida; serão impuros para vocês.
8 and the swine, because he parts the hoof but does not chew the cud, he is unclean to you. Of their flesh ye shall not eat, and their carcasses ye shall not touch.
8 Nem o porco, porque tem unha fendida, mas não rumina; será impuro para vocês. Destes vocês não devem comer a carne, nem tocar no seu cadáver.
9 These ye may eat of all that are in the waters: whatever has fins and scales ye may eat.
9 — Dos animais que vivem nas águas vocês podem comer tudo o que tem barbatanas e escamas.
10 And whatever does not have fins and scales ye shall not eat; it is unclean to you.
10 Mas tudo o que não tiver barbatanas nem escamas vocês não podem comer; será impuro para vocês.
11 Of all clean birds ye may eat,
11 — Toda ave pura vocês podem comer.
12 but these are those of which ye shall not eat: the eagle, and the ossifrage, and the osprey,
12 Estas, porém, são as que vocês não devem comer: a águia, o urubu, a águia marinha,
13 and the glede, and the falcon, and the kite according to its kind,
13 o açor, o falcão e o milhano, segundo a sua espécie;
14 and every raven after its kind,
14 e todo corvo, segundo a sua espécie;
15 and the ostrich, and the night-hawk, and the sea-gull, and the hawk according to its kind,
15 o avestruz, a coruja, a gaivota e o gavião, segundo a sua espécie;
16 the little owl, and the great owl, and the horned owl,
16 o mocho, a íbis, a gralha,
17 and the pelican, and the vulture, and the cormorant,
17 o pelicano, o abutre, o corvo marinho,
18 and the stork, and the heron according to its kind, and the hoopoe, and the bat.
18 a cegonha, e a garça, segundo a sua espécie, e a poupa e o morcego.
19 And all winged creeping things are unclean to you. They shall not be eaten.
19 — Também todo inseto que voa será impuro para vocês; não se comerá.
20 Of all clean birds ye may eat.
20 Todo ser que tem asas e for puro vocês podem comer.
21 Ye shall not eat of anything that dies of itself. Thou may give it to the sojourner who is within thy gates, that he may eat it, or thou may sell it to a foreigner, for thou are a holy people to LORD thy God. Thou shall not boil a
21 — Não comam nenhum animal que morreu por si mesmo. Vocês podem dá-lo ao estrangeiro que mora na cidade onde vocês vivem, para que o coma, ou vendê-lo ao estranho. Porque vocês são povo santo ao Senhor , seu Deus. — Não cozinhem o cabrito no leite da sua própria mãe.
22 Thou shall surely tithe all the increase of thy seed; that which comes forth from the field year by year.
22 — Certamente vocês devem dar o dízimo de todo o fruto das suas sementes, que ano após ano se recolher do campo.
23 And thou shall eat before LORD thy God, in the place which he shall choose to cause his name to dwell there, the tithe of thy grain, of thy new wine, and of thine oil, and the firstlings of thy herd and of thy flock, that thou may
23 E, diante do Senhor , seu Deus, no lugar que ele escolher para ali fazer habitar o seu nome, vocês comerão os dízimos do cereal, do vinho, do azeite e os primogênitos das vacas e das ovelhas. Façam isso para que aprendam a temer o Senhor , seu Deus, todos os dias.
24 And if the way is too long for thee, so that thou are not able to carry it, because the place is too far from thee, which LORD thy God shall choose to set his name there when LORD thy God shall bless thee,
24 Se o caminho for comprido demais e não lhes for possível levar isso, por estar longe de vocês o lugar que o Senhor , seu Deus, escolher para ali fazer habitar o seu nome, então, quando o Senhor , seu Deus, os tiver abençoado,
25 then thou shall turn it into money, and bind up the money in thy hand, and shall go to the place which LORD thy God shall choose.
25 vendam aquilo e, com o dinheiro na sua mão, vão ao lugar que o Senhor , o Deus de vocês, escolher.
26 And thou shall bestow the money for whatever thy soul desires, for oxen, or for sheep, or for wine, or for strong drink, or for whatever thy soul asks of thee. And thou shall eat there before LORD thy God, and thou shall rejoice, t
26 Com esse dinheiro comprem tudo o que quiserem: vacas, ovelhas, vinho ou bebida forte, ou qualquer coisa que desejarem. Consumam isso ali na presença do Senhor , seu Deus, e alegrem-se, vocês e os membros da sua casa.
27 And the Levite who is within thy gates, thou shall not forsake him, for he has no portion nor inheritance with thee.
27 — Porém não desamparem os levitas que moram nas cidades de vocês, pois não têm parte nem herança com vocês.
28 At the end of every three years thou shall bring forth all the tithe of thine increase in the same year, and shall lay it up within thy gates.
28 Ao fim de cada três anos, tirem todos os dízimos do fruto do terceiro ano e os recolham nas cidades de vocês.
29 And the Levite, because he has no portion nor inheritance with thee, and the sojourner, and the fatherless, and the widow, who are within thy gates, shall come, and shall eat and be satisfied, that LORD thy God may bless thee in al
29 Então virão os levitas — porque não têm parte nem herança com vocês —, os estrangeiros, os órfãos e as viúvas que moram nas cidades de vocês, e comerão e se fartarão, para que o Senhor , o seu Deus, os abençoe em todas as obras que vocês fizerem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.