Deuteronômio 14

A Conservative Version (ACV) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ye are the sons of LORD your God. Ye shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for the dead.
1 Vós sois os filhos do SENHOR vosso Deus; não vos ferireis, nem fareis nenhuma calvície entre os teus olhos pelos mortos.
2 For thou are a holy people to LORD thy God, and LORD has chosen thee to be a people for his own possession, above all peoples that are upon the face of the earth.
2 Porque tu és um povo santo para o SENHOR teu Deus, e o SENHOR te escolheu para que sejas um povo peculiar para ele, acima de todas as nações que estão sobre a terra.
3 Thou shall not eat any abominable thing.
3 Não comerás nada abominável.
4 These are the beasts which ye may eat: the ox, the sheep, and the goat,
4 Estes são os animais que comereis: o boi, as ovelhas, e as cabras,
5 the hart, and the gazelle, and the roebuck, and the wild goat, and the ibex, and the antelope, and the chamois.
5 o veado, e o cervo, e o gamo, a cabra montês, e o antílope adax, o boi silvestre e o carneiro montês.
6 And every beast that parts the hoof, and has the hoof cloven in two, [and] chews the cud, among the beasts, that may ye eat.
6 E todo animal que tiver o casco fendido, e dividir a fenda em duas garras, e remoer ou ruminar entre os animais, esses comereis.
7 Nevertheless of those that chew the cud, or of those that have the hoof cloven, these ye shall not eat: the camel, and the hare, and the coney, because they chew the cud but do not part the hoof, they are unclean to you,
7 No entanto estes não comereis entre os que remoem ou ruminam ou entre os que dividem o casco fendido: como o camelo, a lebre e o coelho; pois eles ruminam, mas seu casco não é dividido; portanto, eles são imundos para vós.
8 and the swine, because he parts the hoof but does not chew the cud, he is unclean to you. Of their flesh ye shall not eat, and their carcasses ye shall not touch.
8 E os porcos, porque seu casco é dividido, mas eles não remoem nem ruminam, são imundos para vós; não comereis a sua carne, nem tocareis em seus cadáveres.
9 These ye may eat of all that are in the waters: whatever has fins and scales ye may eat.
9 Esses comereis, entre todos os que estão nas águas: todos os que têm barbatanas e escamas comereis;
10 And whatever does not have fins and scales ye shall not eat; it is unclean to you.
10 e tudo o que não tiver barbatanas e escamas não podereis comer; será imundo para vós.
11 Of all clean birds ye may eat,
11 De todas as aves limpas comereis.
12 but these are those of which ye shall not eat: the eagle, and the ossifrage, and the osprey,
12 Mas estas são as que não comereis: a águia, o quebrantosso, o xofrango,
13 and the glede, and the falcon, and the kite according to its kind,
13 e o abutre, o falcão, e o milhafre, segundo a sua espécie,
14 and every raven after its kind,
14 e todo o corvo segundo a sua espécie,
15 and the ostrich, and the night-hawk, and the sea-gull, and the hawk according to its kind,
15 e a coruja, e o falcão noturno, e gaivota e o gavião, segundo a sua espécie,
16 the little owl, and the great owl, and the horned owl,
16 e o bufo, e a coruja, e o cisne,
17 and the pelican, and the vulture, and the cormorant,
17 e o pelicano, e o abutre, e o cormorão,
18 and the stork, and the heron according to its kind, and the hoopoe, and the bat.
18 e a cegonha, e a garça segundo a sua espécie, e a poupa, e o morcego.
19 And all winged creeping things are unclean to you. They shall not be eaten.
19 E todo animal rastejante que voa é imundo para vós; não devereis comê-los.
20 Of all clean birds ye may eat.
20 Mas de todas as aves limpas podereis comer.
21 Ye shall not eat of anything that dies of itself. Thou may give it to the sojourner who is within thy gates, that he may eat it, or thou may sell it to a foreigner, for thou are a holy people to LORD thy God. Thou shall not boil a
21 Não comereis de qualquer animal que tenha morrido naturalmente, tu o darás ao estrangeiro que estiver dentro de tuas portas, para que possa comê-lo; ou poderás vendê-lo a um estrangeiro, pois és um povo santo para o SENHOR teu Deus. Não cozerás o cabrito no leite da sua mãe.
22 Thou shall surely tithe all the increase of thy seed; that which comes forth from the field year by year.
22 Verdadeiramente darás todo o acréscimo da tua semente, que o campo produz ano após ano.
23 And thou shall eat before LORD thy God, in the place which he shall choose to cause his name to dwell there, the tithe of thy grain, of thy new wine, and of thine oil, and the firstlings of thy herd and of thy flock, that thou may
23 E, diante do SENHOR teu Deus, no lugar que ele escolher para ali colocar o seu nome, comerás o dízimo do teu grão, do teu vinho, e do teu azeite, e os primogênitos dos teus gados e dos teus rebanhos; para que possas aprender a temer o SENHOR teu Deus sempre.
24 And if the way is too long for thee, so that thou are not able to carry it, because the place is too far from thee, which LORD thy God shall choose to set his name there when LORD thy God shall bless thee,
24 E se o caminho for longo demais para ti, de modo que não sejas capaz de carregá-los, ou se estiver longe de ti o lugar que o SENHOR teu Deus escolher para ali colocar o seu nome, quando o SENHOR teu Deus te tiver abençoado,
25 then thou shall turn it into money, and bind up the money in thy hand, and shall go to the place which LORD thy God shall choose.
25 então vende-os, por dinheiro, e toma o dinheiro à tua mão, e vai ao lugar que o SENHOR teu Deus escolher;
26 And thou shall bestow the money for whatever thy soul desires, for oxen, or for sheep, or for wine, or for strong drink, or for whatever thy soul asks of thee. And thou shall eat there before LORD thy God, and thou shall rejoice, t
26 e darás esse dinheiro por tudo o que a tua alma desejar, por bois, ou por ovelhas, ou por vinho, ou por bebida forte, ou por tudo o que a tua alma desejar: e comerás diante do SENHOR teu Deus, e te alegrarás, tu e a tua casa,
27 And the Levite who is within thy gates, thou shall not forsake him, for he has no portion nor inheritance with thee.
27 e o levita que estiver dentro das tuas portas, não o abandonarás; porque ele não tem parte nem herança contigo.
28 At the end of every three years thou shall bring forth all the tithe of thine increase in the same year, and shall lay it up within thy gates.
28 No fim de três anos, trarás todo o dízimo de teu acréscimo no mesmo ano, e o colocarás dentro das tuas portas;
29 And the Levite, because he has no portion nor inheritance with thee, and the sojourner, and the fatherless, and the widow, who are within thy gates, shall come, and shall eat and be satisfied, that LORD thy God may bless thee in al
29 e o levita (porque não tem parte nem herança contigo), e o estrangeiro, e o órfão, e a viúva, que estiverem dentro das tuas portas, virão e comerão, e se saciarão; para que o SENHOR teu Deus possa te abençoar em toda a obra de tuas mãos que fizeres.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.