Cânticos 1

A Conservative Version (ACV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 The Song of songs, which is Solomon's.
1 Cântico dos cânticos de Salomão. Esposa
2 Let him kiss me with the kisses of his mouth, for thy love is better than wine.
2 Beije-me com os beijos de sua boca! Porque o seu amor é melhor do que o vinho.
3 Thine oils have a good fragrance. Thy name is oil poured forth. Therefore the virgins love thee.
3 Suave é o aroma dos seus perfumes; como perfume derramado é o seu nome. Por isso, as donzelas o amam.
4 Draw me, we will run after thee. The king has brought me into his chambers. We will be glad and rejoice in thee. We will make mention of thy love more than of wine. Rightly do they love thee.
4 Leve-me com você! Vamos depressa! O rei me introduziu nos seus aposentos. Coro Exultaremos e nos alegraremos por sua causa; do seu amor nos lembraremos, mais do que do vinho. Não é sem razão que o amam. Esposa
5 I am black, but comely, O ye daughters of Jerusalem, as the tents of Kedar, as the curtains of Solomon.
5 Eu sou morena e bonita, ó filhas de Jerusalém, como as tendas de Quedar, como as cortinas de Salomão.
6 Look not upon me, because I am swarthy, because the sun has scorched me. My mother's sons were incensed against me. They made me keeper of the vineyards, [but] my own vineyard I have not kept.
6 Não olhem para a minha pele morena, porque o sol me queimou. Os filhos de minha mãe se indignaram contra mim e me puseram por guarda das vinhas; mas a minha vinha, que me pertence, não a guardei.
7 Tell me, O thou whom my soul loves, where thou feed [thy flock], where thou make [it] to rest at noon. For why should I be as she who is veiled beside the flocks of thy companions?
7 Diga-me, ó amado de minha alma: Onde você apascenta o seu rebanho? Onde você o faz repousar ao meio-dia? Diga, para que eu não ande vagando junto ao rebanho dos seus companheiros. Esposo
8 If thou know not, O thou fairest among women, go thy way forth by the footsteps of the flock, and feed thy kids beside the shepherds' tents.
8 Se você, a mais bela das mulheres, não o sabe, siga as pisadas dos rebanhos e apascente os seus cabritos junto às tendas dos pastores.
9 I have compared thee, O my love, to a steed in Pharaoh's chariots.
9 Comparo você, minha querida, com as éguas das carruagens de Faraó.
10 Thy cheeks are comely with plaits [of hair], thy neck with strings of jewels.
10 O seu rosto fica lindo com os enfeites, o seu pescoço, com os colares.
11 We will make thee plaits of gold with studs of silver.
11 Faremos para você enfeites de ouro, com incrustações de prata. Esposa
12 While the king sat at his table, my spikenard sent forth its fragrance.
12 Enquanto o rei está assentado à sua mesa, o meu nardo exala o seu perfume.
13 My beloved is to me a bundle of myrrh that lays between my breasts.
13 O meu amado é para mim como um sachê de mirra, posto entre os meus seios.
14 My beloved is to me a cluster of henna-flowers in the vineyards of En-gedi.
14 O meu amado é para mim como um ramalhete de flores de hena nas vinhas de En-Gedi. Esposo
15 Behold, thou are fair, my love, behold thou are fair. Thine eyes are doves.
15 Como você é bela, minha querida! Como você é bela! Os seus olhos são como pombas. Esposa
16 Behold, thou are fair, my beloved, yea, pleasant. Also our couch is green.
16 Como você é belo, meu amado! Como é encantador! O nosso leito é de viçosa relva.
17 The beams of our house are cedars, our rafters are firs.
17 As vigas da nossa casa são os cedros, e o nosso teto são os ciprestes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.