1 Timóteo 3

A Conservative Version (ACV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Faithful is the saying, If any man aspires to supervision, he desires a good work.
1 Fiel é a palavra: se alguém aspira ao episcopado, excelente obra almeja.
2 The overseer therefore must be blameless, the husband of one wife, without wine, serious minded, disciplined, loving strangers, able to teach,
2 É necessário, portanto, que o bispo seja irrepreensível, esposo de uma só mulher, temperante, sóbrio, modesto, hospitaleiro, apto para ensinar;
3 no drunkard, not a fighter, not greedy of base gain, but meek, noncontentious, no lover of money,
3 não dado ao vinho, não violento, porém cordato, inimigo de contendas, não avarento;
4 a man who rules his own house well, having children in subjection with all propriety
4 e que governe bem a própria casa, criando os filhos sob disciplina, com todo o respeito
5 (but if any man knows not how to rule his own house, how will he take care of a congregation of God?),
5 (pois, se alguém não sabe governar a própria casa, como cuidará da igreja de Deus?);
6 not a new convert, lest having been puffed up he may fall into the condemnation of the devil.
6 não seja neófito, para não suceder que se ensoberbeça e incorra na condenação do diabo.
7 And he must also have good testimony from those outside, lest he may fall into reproach and the snare of the devil.
7 Pelo contrário, é necessário que ele tenha bom testemunho dos de fora, a fim de não cair no opróbrio e no laço do diabo.
8 Helpers likewise, be honorable, not double-tongued, not attending to much wine, not greedy of base gain,
8 Semelhantemente, quanto a diáconos, é necessário que sejam respeitáveis, de uma só palavra, não inclinados a muito vinho, não cobiçosos de sórdida ganância,
9 holding the mystery of the faith in a pure conscience.
9 conservando o mistério da fé com a consciência limpa.
10 And let these also first be proven, then being blameless, let them serve as deacons.
10 Também sejam estes primeiramente experimentados; e, se se mostrarem irrepreensíveis, exerçam o diaconato.
11 The wives likewise, be honorable, not slanderous, without wine, faithful in all things.
11 Da mesma sorte, quanto a mulheres, é necessário que sejam elas respeitáveis, não maldizentes, temperantes e fiéis em tudo.
12 Let helpers be husbands of one wife, ruling children and their own houses well.
12 O diácono seja marido de uma só mulher e governe bem seus filhos e a própria casa.
13 For those who serve well will acquire to themselves a good standing, and much boldness in the faith in Christ Jesus.
13 Pois os que desempenharem bem o diaconato alcançam para si mesmos justa preeminência e muita intrepidez na fé em Cristo Jesus.
14 These things I write to thee, hoping to come to thee sooner,
14 Escrevo-te estas coisas, esperando ir ver-te em breve;
15 but if I delay, that thou may know how it is necessary to live in a house of God, which is a congregation of the living God, the pillar and foundation of the truth.
15 para que, se eu tardar, fiques ciente de como se deve proceder na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, coluna e baluarte da verdade.
16 And without controversy great is the mystery of piety. God was manifested in flesh, justified in spirit, seen by heavenly agents, proclaimed among nations, believed in the world, taken up in glory.
16 Evidentemente, grande é o mistério da piedade: Aquele que foi manifestado na carne foi justificado em espírito, contemplado por anjos, pregado entre os gentios, crido no mundo, recebido na glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.