Provérbios 27
Achuar Peru OT Por and NT 2019 4th edition (ACUNT) vs NAA
1 Kashin wi warukatjak tusam nekachu asam: Wikia kashin nunaka turatatjai tuuka nintimraip
1 Não se gabe do dia de amanhã, porque você não sabe o que ele trará à luz.
2 Amek anenmamsam: Wikia pengke aintsuitjai tiip. Antsu chikich aints ainau turutiarti tita.
2 Deixe que outros o louvem, e não a sua própria boca; um estranho, e não você mesmo.
3 Kaya ainau tura yaikmisha meram asar, aints ainauka nuna entsakaramtai itit awajsartin ainawai.
3 Pesada é a pedra, e a areia também; mas a ira do insensato é mais pesada do que as duas.
4 Aintsu kajetirisha aints ainaun mesrartin ainawai. Tura aints nuwan kasmatina nunasha ¿yáki atsantrat?
4 Cruel é o furor e impetuosa é a ira, mas quem pode resistir à inveja?
5 Aints ainaun chichaman uutsuk chicharkatniuka niin uukar aneetniunka nangkamasang pengkeraitai.
5 Melhor é a repreensão franca do que o amor encoberto.
6 Ii amikri iin anenmau asa, paan chichartamak: Ame turame nuka paseetai turama nuka pengkeraitai. Antsu ii nemase anangmak: Ameka pengke aintsuitme tayat ¿nekasash taj? tusam nekaachminuitme.
6 Leais são as feridas feitas pelo que ama, porém os beijos de quem odeia são enganosos.
7 Aints tutuaruka wapasa yumirincha nakitawai. Tura aints yaparak pujus,
7 Quem está farto pisa o favo de mel, mas para o faminto até o amargo é doce.
8 Chingki ni pasungkenia jiinki yaja weawa nuka aints ni nungkenia jiinki wekaakini wajawa nunisketai.
8 Como a ave que vagueia longe do seu ninho, assim é quem anda vagueando longe do seu lar.
9 Kungkutin ukatmamkar pengker awajmamsartinuitji. Turasha ii amikri iin chichartaminak:
9 Como o óleo e o perfume alegram o coração, assim o amigo encontra doçura no conselho cordial.
10 Amikrumsha tura aparmi amikrisha pengke ukukiip. Tura itiurkachminnum pujakmeka yachimi jeenka weep. Ii irutkamuri arakchichu pujuina nuka ii yachi arak puja nuna nangkamasarang kakarmachu iin yaingkratin ainawai.
10 Não abandone o seu amigo, nem o amigo do seu pai. Não vá para a casa do seu irmão no dia da adversidade; mais vale o vizinho perto do que o irmão longe.
11 Uchiru, nekau ata. Turakmeka waramtikrustinuitme. Tura asakmin
11 Meu filho, seja sábio e alegre o meu coração, para que eu saiba responder àqueles que me afrontam.
12 Aints nintipkia nuka itiurkachminiun wainak ayamrumaktinuitai.
12 O prudente vê o mal e se esconde; mas os ingênuos seguem em frente e sofrem as consequências.
13 Aints nekashtai tumashmamtai, chikich aints: Wi akimiakatatjai tamatikia, nuna wejmakrin aitkam,
13 Que se tome a roupa daquele que fica por fiador de um estranho; que ela sirva de penhor, quando ele se obriga por mulher estranha.
14 Aints kashik ni amikri jeen we kakaram untsumak: ¿Tsawaarumek? tamataikia,
14 Se alguém bendiz o seu vizinho em alta voz, logo de manhã, a sua bênção soará como maldição.
15 Nuwa jiyakratnuka kinta yumi tsawaamunam makis kitiak itit awajkartinua tumawaitai.
15 A goteira contínua num dia chuvoso e a esposa briguenta são semelhantes;
16 ¿Nasengka metatniukai? ¿Tura uwejjai asaitisha achikminkai? Atsa.
16 contê-la seria conter o vento, seria pegar o óleo com a mão.
17 Aints ainau jirun chikich jirujai tsakatin ainawai.
17 O ferro se afia com ferro, e uma pessoa, pela presença do seu próximo.
18 Aints arakan araak pengker wainua nuka nerencha yuatnuitai.
18 Quem cuida da figueira comerá do seu fruto; e o que trata bem o seu senhor será honrado.
19 Aints ainau ni yapiin entsanam paan wainu wenawa nunisarang aints anturnaikiar
19 Como a água reflete o rosto, assim o coração reflete o que a pessoa é.
20 Aints ainauka mash jakartin ainawai. Tura asaramtai iwiartainum tuke ukusartin ainawai.
20 O mundo dos mortos e o abismo nunca se fartam, e os olhos do ser humano nunca se satisfazem.
21 Aya kurik juwakat tusar, turasha aya jiruk juwakat tusar, kurisha tura jirusha pengkerashi tusar,
21 Como o crisol prova a prata e o forno prova o ouro, assim o homem é provado pelos elogios que recebe.
22 Netse aintsun trigo neketainam engkeawar, nekea nekea awajinamaitiat tuke netsek juwaktinuitai.
22 Mesmo que você moesse o insensato como se soca o cereal num pilão, a tolice não se afastaria dele.
23 — ausente —
23 Procure conhecer o estado das suas ovelhas e cuide dos seus rebanhos,
24 — ausente —
24 porque as riquezas não duram para sempre, nem a coroa, de geração em geração.
25 — ausente —
25 Quando o feno for removido, aparecerem os renovos e se recolher o capim dos montes,
26 — ausente —
26 então os cordeiros lhe darão a lã para a roupa, os bodes serão vendidos para pagar o campo
27 Tura amesha tura uchiram ainausha
27 e as cabras produzirão leite em abundância para alimentar você, alimentar a sua casa e sustentar as suas servas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.