Provérbios 1

Achuar Peru OT Por and NT 2019 4th edition (ACUNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Wikia Davida uchiri Salomónkaitjai. Israela apurinjai. Ju chicham ainaun aaran,
1 Estes são os provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel.
2 aints ainau nekas chicham aa nuna nintimrarti, tura pengker aa nuna nuimiararti, tura nuikiartutai chichamnasha nekaawarti,
2 Eles ajudarão a experimentar a sabedoria e a disciplina; a compreender as palavras que dão entendimento;
3 tura pengker aa nuna nuimiarar, waurtsuk paan nintimrar, nekas pengker aa nuna turawarti, tura chikich ainauncha anangtsuk, pengker aa nuna awajsatniuncha nekamtikiatasan wakerajai.
3 a viver com disciplina e sensatez, fazendo o que é justo, direito e correto;
4 Tura natsa nekachu ainau nintip arti tusan, tura paan nintimrar nekau arti tusan wakerajai.
4 ajudarão a dar prudência aos inexperientes e conhecimento e bom senso aos jovens.
5 Tura nekau ainau ju chichaman antukar, nuna nangkamasar nekawartinuitai. Tura nintip ainau
5 Se o sábio der ouvidos, aumentará seu conhecimento, e quem tem discernimento obterá orientação
6 Tura nuikiartutai chichaman, tura metektaku chichamnasha,
6 para compreender provérbios e parábolas, ditados e enigmas dos sábios.
7 Nekau ataj takurkia, iinu Apuri Yus miatrusrik umirkatnuitji. Antsu nintinchau ainau nekas aa nuna nintimratniuncha tura pengker aa nu nuimiatincha nakitinawai.
7 O temor do Senhor é o princípio do conhecimento, mas os insensatos desprezam a sabedoria e a disciplina.
8 Uchiru, aparmi chicharkatamauri antukta. Turasha nukuru nuikiartamuringkia pachiatsjai tiip.
8 Ouça, meu filho, a instrução de seu pai e não despreze o ensino de sua mãe.
9 Pengker aa nu nuinakmeka, tawaaspajai shiiram etsengkrakua nunismek, turasha shaak shiiram nungkurtinua nunismek pengker nintimsam pujustinuitme.
9 Eles serão um enfeite para a sua cabeça, um adorno para o seu pescoço.
10 — ausente —
10 Meu filho, se os maus tentarem seduzi-lo, não ceda!
11 — ausente —
11 Se disserem: "Venha conosco; fiquemos de tocaia para matar alguém, vamos divertir-nos armando emboscada contra quem de nada suspeita!
12 — ausente —
12 Vamos engoli-los vivos, como a sepultura engole os mortos; vamos destruí-los inteiros, como são destruídos os que descem à cova;
13 Turakur iikia kuik tura warinchu ainausha waring achat mash jurukir, ii jeen chumpiami.
13 acharemos todo tipo de objetos valiosos e encheremos as nossas casas com o que roubarmos;
14 Watska, iin pachinkata. Nunia iikia mash metek kuikiartin jaktatji, turaminamtaisha,
14 junte-se ao nosso bando; dividiremos em partes iguais tudo o que conseguirmos! "
15 uchiru, nu pase turin aina nujaingkia tsaningkaip. Tura ni tina nuka antukaip.
15 Meu filho, não vá pela vereda dessa gente! Afaste os pés do caminho que eles seguem,
16 Pase turin aina nuka mangkartuataj tusar, aya waurkamin ainawai.
16 pois os pés deles correm para fazer o mal, estão sempre prontos para derramar sangue.
17 Nintimrata. ¿Chingki achiktai tusar, chingki ainaun wainkar, jiimiaj eketinai ejatkajai achikminkai? Atsa.
17 Assim como é inútil estender a rede se as aves o observam,
18 Nu mangkartin ainauka aya ningki amuninawai. Tura ningki mengkakartin ainawai.
18 também esses homens não percebem que fazem tocaia contra a própria vida; armam emboscadas contra eles mesmos!
19 Aints ainau aya warinchun achiktai tusar wakerina nuka ni wakeramurin umitsuk aya jakatniunam weenawai.
19 Tal é o caminho de todos os gananciosos; quem assim procede se destrói.
20 — ausente —
20 A sabedoria clama em voz alta nas ruas, ergue a voz nas praças públicas;
21 — ausente —
21 nas esquinas das ruas barulhentas ela clama, nas portas da cidade faz o seu discurso:
22 Nintinchau ainautiram ¿warutik nintinchau wajatisha inaisatrum? Wishikiartin ainautirmesha, ¿warutik chikich aints ainau pachisrum wishiktsuk pujustaram? Tura netse ainautirmesha ¿warutik nekas chicham antut nakitaisha inaisatrum?
22 "Até quando vocês, inexperientes, irão contentar-se com a sua inexperiência? Vocês, zombadores, até quando terão prazer na zombaria? E vocês, tolos, até quando desprezarão o conhecimento?
23 Wi taja nuka antuktaram. Turakrumka wina wakantrunka atumi nintin engkean piatkatnuitjai. Tura wi nintimaurun paan nekamtikiatnuitjarme.
23 Se acatarem a minha repreensão, eu lhes darei um espírito de sabedoria e lhes revelarei os meus pensamentos.
24 Wikia atumin: Winitaram tusan untsuamaitiatrum, atumka umirtuktinka nakitrurmarme.
24 Vocês, porém, rejeitaram o meu convite; ninguém se importou quando estendi minha mão!
25 Wi tamaitiatrum, nuikiartamur antukchamarme, tura chicharkartamursha nakitramarme.
25 Visto que desprezaram totalmente o meu conselho e não quiseram aceitar a minha repreensão,
26 — ausente —
26 eu, de minha parte, vou rir-me da sua desgraça; zombarei quando o que temem se abater sobre vocês,
27 — ausente —
27 quando aquilo que temem abater-se sobre vocês como uma tempestade, quando a desgraça os atingir como um vendaval, quando a angústia e a dor os dominarem.
28 — ausente —
28 "Então vocês me chamarão, mas não responderei; procurarão por mim, mas não me encontrarão.
29 — ausente —
29 Visto que desprezaram o conhecimento e recusaram o temor do Senhor,
30 Turasha wi nuikiartamurun nakitrar, wi chicharkartamurun pachischaru asar,
30 não quiseram aceitar o meu conselho e fizeram pouco caso da minha advertência,
31 ni turutairijaingkia aints ni yutairin nukap yuwinau asar, tangkar iniukmin nekapenawa nunisarang
31 comerão do fruto da sua conduta e se fartarão de suas próprias maquinações.
32 Nintinchau ainauka ni turutairijai jakartin ainawai. Tura
32 Pois a inconstância dos inexperientes os matará, e a falsa segurança dos tolos os destruirá;
33 Antsu wina
33 mas quem me ouvir viverá em segurança e estará tranqüilo, sem temer nenhum mal".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.