Provérbios 1
Achuar Peru OT Por and NT 2019 4th edition (ACUNT) vs ARIB
1 Wikia Davida uchiri Salomónkaitjai. Israela apurinjai. Ju chicham ainaun aaran,
1 Provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel:
2 aints ainau nekas chicham aa nuna nintimrarti, tura pengker aa nuna nuimiararti, tura nuikiartutai chichamnasha nekaawarti,
2 Para se conhecer a sabedoria e a instrução; para se entenderem as palavras de inteligência;
3 tura pengker aa nuna nuimiarar, waurtsuk paan nintimrar, nekas pengker aa nuna turawarti, tura chikich ainauncha anangtsuk, pengker aa nuna awajsatniuncha nekamtikiatasan wakerajai.
3 para se instruir em sábio procedimento, em retidão, justiça e eqüidade;
4 Tura natsa nekachu ainau nintip arti tusan, tura paan nintimrar nekau arti tusan wakerajai.
4 para se dar aos simples prudência, e aos jovens conhecimento e bom siso.
5 Tura nekau ainau ju chichaman antukar, nuna nangkamasar nekawartinuitai. Tura nintip ainau
5 Ouça também, o sábio e cresça em ciência, e o entendido adquira habilidade,
6 Tura nuikiartutai chichaman, tura metektaku chichamnasha,
6 para entender provérbios e parábolas, as palavras dos sábios, e seus enigmas.
7 Nekau ataj takurkia, iinu Apuri Yus miatrusrik umirkatnuitji. Antsu nintinchau ainau nekas aa nuna nintimratniuncha tura pengker aa nu nuimiatincha nakitinawai.
7 O temor do Senhor é o princípio do conhecimento; mas os insensatos desprezam a sabedoria e a instrução.
8 Uchiru, aparmi chicharkatamauri antukta. Turasha nukuru nuikiartamuringkia pachiatsjai tiip.
8 Filho meu, ouve a instrução de teu pai, e não deixes o ensino de tua mãe.
9 Pengker aa nu nuinakmeka, tawaaspajai shiiram etsengkrakua nunismek, turasha shaak shiiram nungkurtinua nunismek pengker nintimsam pujustinuitme.
9 Porque eles serão uma grinalda de graça para a tua cabeça, e colares para o teu pescoço.
10 — ausente —
10 Filho meu, se os pecadores te quiserem seduzir, não consintas.
11 — ausente —
11 Se disserem: Vem conosco; embosquemo-nos para derramar sangue; espreitemos sem razão o inocente;
12 — ausente —
12 traguemo-los vivos, como o Seol, e inteiros como os que descem à cova;
13 Turakur iikia kuik tura warinchu ainausha waring achat mash jurukir, ii jeen chumpiami.
13 acharemos toda sorte de bens preciosos; encheremos as nossas casas de despojos;
14 Watska, iin pachinkata. Nunia iikia mash metek kuikiartin jaktatji, turaminamtaisha,
14 lançarás a tua sorte entre nós; teremos todos uma só bolsa;
15 uchiru, nu pase turin aina nujaingkia tsaningkaip. Tura ni tina nuka antukaip.
15 filho meu, não andes no caminho com eles; guarda da sua vereda o teu pé,
16 Pase turin aina nuka mangkartuataj tusar, aya waurkamin ainawai.
16 porque os seus pés correm para o mal, e eles se apressam a derramar sangue.
17 Nintimrata. ¿Chingki achiktai tusar, chingki ainaun wainkar, jiimiaj eketinai ejatkajai achikminkai? Atsa.
17 Pois debalde se estende a rede à vista de qualquer ave.
18 Nu mangkartin ainauka aya ningki amuninawai. Tura ningki mengkakartin ainawai.
18 Mas estes se põem em emboscadas contra o seu próprio sangue, e as suas próprias vidas espreitam.
19 Aints ainau aya warinchun achiktai tusar wakerina nuka ni wakeramurin umitsuk aya jakatniunam weenawai.
19 Tais são as veredas de todo aquele que se entrega à cobiça; ela tira a vida dos que a possuem.
20 — ausente —
20 A suprema sabedoria altissonantemente clama nas ruas; nas praças levanta a sua voz.
21 — ausente —
21 Do alto dos muros clama; às entradas das portas e na cidade profere as suas palavras:
22 Nintinchau ainautiram ¿warutik nintinchau wajatisha inaisatrum? Wishikiartin ainautirmesha, ¿warutik chikich aints ainau pachisrum wishiktsuk pujustaram? Tura netse ainautirmesha ¿warutik nekas chicham antut nakitaisha inaisatrum?
22 Até quando, ó estúpidos, amareis a estupidez? e até quando se deleitarão no escárnio os escarnecedores, e odiarão os insensatos o conhecimento?
23 Wi taja nuka antuktaram. Turakrumka wina wakantrunka atumi nintin engkean piatkatnuitjai. Tura wi nintimaurun paan nekamtikiatnuitjarme.
23 Convertei-vos pela minha repreensão; eis que derramarei sobre vós o meu; espírito e vos farei saber as minhas palavras.
24 Wikia atumin: Winitaram tusan untsuamaitiatrum, atumka umirtuktinka nakitrurmarme.
24 Mas, porque clamei, e vós recusastes; porque estendi a minha mão, e não houve quem desse atenção;
25 Wi tamaitiatrum, nuikiartamur antukchamarme, tura chicharkartamursha nakitramarme.
25 antes desprezastes todo o meu conselho, e não fizestes caso da minha repreensão;
26 — ausente —
26 também eu me rirei no dia da vossa calamidade; zombarei, quando sobrevier o vosso terror,
27 — ausente —
27 quando o terror vos sobrevier como tempestade, e a vossa calamidade passar como redemoinho, e quando vos sobrevierem aperto e angústia.
28 — ausente —
28 Então a mim clamarão, mas eu não responderei; diligentemente me buscarão, mas não me acharão.
29 — ausente —
29 Porquanto aborreceram o conhecimento, e não preferiram o temor do Senhor;
30 Turasha wi nuikiartamurun nakitrar, wi chicharkartamurun pachischaru asar,
30 não quiseram o meu conselho e desprezaram toda a minha repreensão;
31 ni turutairijaingkia aints ni yutairin nukap yuwinau asar, tangkar iniukmin nekapenawa nunisarang
31 portanto comerão do fruto do seu caminho e se fartarão dos seus próprios conselhos.
32 Nintinchau ainauka ni turutairijai jakartin ainawai. Tura
32 Porque o desvio dos néscios os matará, e a prosperidade dos loucos os destruirá.
33 Antsu wina
33 Mas o que me der ouvidos habitará em segurança, e estará tranqüilo, sem receio do mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.