Provérbios 1
Achuar Peru OT Por and NT 2019 4th edition (ACUNT) vs ARA
1 Wikia Davida uchiri Salomónkaitjai. Israela apurinjai. Ju chicham ainaun aaran,
1 Provérbios de Salomão, filho de Davi, o rei de Israel.
2 aints ainau nekas chicham aa nuna nintimrarti, tura pengker aa nuna nuimiararti, tura nuikiartutai chichamnasha nekaawarti,
2 Para aprender a sabedoria e o ensino; para entender as palavras de inteligência;
3 tura pengker aa nuna nuimiarar, waurtsuk paan nintimrar, nekas pengker aa nuna turawarti, tura chikich ainauncha anangtsuk, pengker aa nuna awajsatniuncha nekamtikiatasan wakerajai.
3 para obter o ensino do bom proceder, a justiça, o juízo e a equidade;
4 Tura natsa nekachu ainau nintip arti tusan, tura paan nintimrar nekau arti tusan wakerajai.
4 para dar aos simples prudência e aos jovens, conhecimento e bom siso.
5 Tura nekau ainau ju chichaman antukar, nuna nangkamasar nekawartinuitai. Tura nintip ainau
5 Ouça o sábio e cresça em prudência; e o instruído adquira habilidade
6 Tura nuikiartutai chichaman, tura metektaku chichamnasha,
6 para entender provérbios e parábolas, as palavras e enigmas dos sábios.
7 Nekau ataj takurkia, iinu Apuri Yus miatrusrik umirkatnuitji. Antsu nintinchau ainau nekas aa nuna nintimratniuncha tura pengker aa nu nuimiatincha nakitinawai.
7 O temor do Senhor é o princípio do saber, mas os loucos desprezam a sabedoria e o ensino.
8 Uchiru, aparmi chicharkatamauri antukta. Turasha nukuru nuikiartamuringkia pachiatsjai tiip.
8 Filho meu, ouve o ensino de teu pai e não deixes a instrução de tua mãe.
9 Pengker aa nu nuinakmeka, tawaaspajai shiiram etsengkrakua nunismek, turasha shaak shiiram nungkurtinua nunismek pengker nintimsam pujustinuitme.
9 Porque serão diadema de graça para a tua cabeça e colares, para o teu pescoço.
10 — ausente —
10 Filho meu, se os pecadores querem seduzir-te, não o consintas.
11 — ausente —
11 Se disserem: Vem conosco, embosquemo-nos para derramar sangue, espreitemos, ainda que sem motivo, os inocentes;
12 — ausente —
12 traguemo-los vivos, como o abismo, e inteiros, como os que descem à cova;
13 Turakur iikia kuik tura warinchu ainausha waring achat mash jurukir, ii jeen chumpiami.
13 acharemos toda sorte de bens preciosos; encheremos de despojos a nossa casa;
14 Watska, iin pachinkata. Nunia iikia mash metek kuikiartin jaktatji, turaminamtaisha,
14 lança a tua sorte entre nós; teremos todos uma só bolsa.
15 uchiru, nu pase turin aina nujaingkia tsaningkaip. Tura ni tina nuka antukaip.
15 Filho meu, não te ponhas a caminho com eles; guarda das suas veredas os pés;
16 Pase turin aina nuka mangkartuataj tusar, aya waurkamin ainawai.
16 porque os seus pés correm para o mal e se apressam a derramar sangue.
17 Nintimrata. ¿Chingki achiktai tusar, chingki ainaun wainkar, jiimiaj eketinai ejatkajai achikminkai? Atsa.
17 Pois debalde se estende a rede à vista de qualquer ave.
18 Nu mangkartin ainauka aya ningki amuninawai. Tura ningki mengkakartin ainawai.
18 Estes se emboscam contra o seu próprio sangue e a sua própria vida espreitam.
19 Aints ainau aya warinchun achiktai tusar wakerina nuka ni wakeramurin umitsuk aya jakatniunam weenawai.
19 Tal é a sorte de todo ganancioso; e este espírito de ganância tira a vida de quem o possui.
20 — ausente —
20 Grita na rua a Sabedoria, nas praças, levanta a voz;
21 — ausente —
21 do alto dos muros clama, à entrada das portas e nas cidades profere as suas palavras:
22 Nintinchau ainautiram ¿warutik nintinchau wajatisha inaisatrum? Wishikiartin ainautirmesha, ¿warutik chikich aints ainau pachisrum wishiktsuk pujustaram? Tura netse ainautirmesha ¿warutik nekas chicham antut nakitaisha inaisatrum?
22 Até quando, ó néscios, amareis a necedade? E vós, escarnecedores, desejareis o escárnio? E vós, loucos, aborrecereis o conhecimento?
23 Wi taja nuka antuktaram. Turakrumka wina wakantrunka atumi nintin engkean piatkatnuitjai. Tura wi nintimaurun paan nekamtikiatnuitjarme.
23 Atentai para a minha repreensão; eis que derramarei copiosamente para vós outros o meu espírito e vos farei saber as minhas palavras.
24 Wikia atumin: Winitaram tusan untsuamaitiatrum, atumka umirtuktinka nakitrurmarme.
24 Mas, porque clamei, e vós recusastes; porque estendi a mão, e não houve quem atendesse;
25 Wi tamaitiatrum, nuikiartamur antukchamarme, tura chicharkartamursha nakitramarme.
25 antes, rejeitastes todo o meu conselho e não quisestes a minha repreensão;
26 — ausente —
26 também eu me rirei na vossa desventura, e, em vindo o vosso terror, eu zombarei,
27 — ausente —
27 em vindo o vosso terror como a tempestade, em vindo a vossa perdição como o redemoinho, quando vos chegar o aperto e a angústia.
28 — ausente —
28 Então, me invocarão, mas eu não responderei; procurar-me-ão, porém não me hão de achar.
29 — ausente —
29 Porquanto aborreceram o conhecimento e não preferiram o temor do
30 Turasha wi nuikiartamurun nakitrar, wi chicharkartamurun pachischaru asar,
30 não quiseram o meu conselho e desprezaram toda a minha repreensão.
31 ni turutairijaingkia aints ni yutairin nukap yuwinau asar, tangkar iniukmin nekapenawa nunisarang
31 Portanto, comerão do fruto do seu procedimento e dos seus próprios conselhos se fartarão.
32 Nintinchau ainauka ni turutairijai jakartin ainawai. Tura
32 Os néscios são mortos por seu desvio, e aos loucos a sua impressão de bem-estar os leva à perdição.
33 Antsu wina
33 Mas o que me der ouvidos habitará seguro, tranquilo e sem temor do mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.