Provérbios 1
Achuar Peru OT Por and NT 2019 4th edition (ACUNT) vs ARC
1 Wikia Davida uchiri Salomónkaitjai. Israela apurinjai. Ju chicham ainaun aaran,
1 Provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel.
2 aints ainau nekas chicham aa nuna nintimrarti, tura pengker aa nuna nuimiararti, tura nuikiartutai chichamnasha nekaawarti,
2 Para se conhecer a sabedoria e a instrução; para se entenderem as palavras da prudência;
3 tura pengker aa nuna nuimiarar, waurtsuk paan nintimrar, nekas pengker aa nuna turawarti, tura chikich ainauncha anangtsuk, pengker aa nuna awajsatniuncha nekamtikiatasan wakerajai.
3 para se receber a instrução do entendimento, a justiça, o juízo e a equidade;
4 Tura natsa nekachu ainau nintip arti tusan, tura paan nintimrar nekau arti tusan wakerajai.
4 para dar aos simples prudência, e aos jovens conhecimento e bom siso;
5 Tura nekau ainau ju chichaman antukar, nuna nangkamasar nekawartinuitai. Tura nintip ainau
5 para o sábio ouvir e crescer em sabedoria, e o instruído adquirir sábios conselhos;
6 Tura nuikiartutai chichaman, tura metektaku chichamnasha,
6 para entender provérbios e sua interpretação, como também as palavras dos sábios e suas adivinhações.
7 Nekau ataj takurkia, iinu Apuri Yus miatrusrik umirkatnuitji. Antsu nintinchau ainau nekas aa nuna nintimratniuncha tura pengker aa nu nuimiatincha nakitinawai.
7 O temor do Senhor é o princípio da ciência; os loucos desprezam a sabedoria e a instrução.
8 Uchiru, aparmi chicharkatamauri antukta. Turasha nukuru nuikiartamuringkia pachiatsjai tiip.
8 Filho meu, ouve a instrução de teu pai e não deixes a doutrina de tua mãe.
9 Pengker aa nu nuinakmeka, tawaaspajai shiiram etsengkrakua nunismek, turasha shaak shiiram nungkurtinua nunismek pengker nintimsam pujustinuitme.
9 Porque diadema de graça serão para a tua cabeça e colares para o teu pescoço.
10 — ausente —
10 Filho meu, se os pecadores, com blandícias, te quiserem tentar, não consintas.
11 — ausente —
11 Se disserem: Vem conosco, espiemos o sangue, espreitemos sem razão os inocentes,
12 — ausente —
12 traguemo-los vivos, como a sepultura, e inteiros, como os que descem à cova;
13 Turakur iikia kuik tura warinchu ainausha waring achat mash jurukir, ii jeen chumpiami.
13 acharemos toda sorte de fazenda preciosa; encheremos as nossas casas de despojos;
14 Watska, iin pachinkata. Nunia iikia mash metek kuikiartin jaktatji, turaminamtaisha,
14 lançarás a tua sorte entre nós; teremos todos uma só bolsa.
15 uchiru, nu pase turin aina nujaingkia tsaningkaip. Tura ni tina nuka antukaip.
15 Filho meu, não te ponhas a caminho com eles; desvia o teu pé das suas veredas.
16 Pase turin aina nuka mangkartuataj tusar, aya waurkamin ainawai.
16 Porque os pés deles correm para o mal e se apressam a derramar sangue.
17 Nintimrata. ¿Chingki achiktai tusar, chingki ainaun wainkar, jiimiaj eketinai ejatkajai achikminkai? Atsa.
17 Na verdade, debalde se estenderia a rede perante os olhos de qualquer ave.
18 Nu mangkartin ainauka aya ningki amuninawai. Tura ningki mengkakartin ainawai.
18 E estes armam ciladas contra o seu próprio sangue; e a sua própria vida espreitam.
19 Aints ainau aya warinchun achiktai tusar wakerina nuka ni wakeramurin umitsuk aya jakatniunam weenawai.
19 Tais são as veredas de todo aquele que se entrega à cobiça; ela prenderá a alma dos que a possuem.
20 — ausente —
20 A suprema Sabedoria altissonantemente clama de fora; pelas ruas levanta a sua voz.
21 — ausente —
21 Nas encruzilhadas, no meio dos tumultos, clama; às entradas das portas e na cidade profere as suas palavras:
22 Nintinchau ainautiram ¿warutik nintinchau wajatisha inaisatrum? Wishikiartin ainautirmesha, ¿warutik chikich aints ainau pachisrum wishiktsuk pujustaram? Tura netse ainautirmesha ¿warutik nekas chicham antut nakitaisha inaisatrum?
22 Até quando, ó néscios, amareis a necedade? E vós, escarnecedores, desejareis o escárnio? E vós, loucos, aborrecereis o conhecimento?
23 Wi taja nuka antuktaram. Turakrumka wina wakantrunka atumi nintin engkean piatkatnuitjai. Tura wi nintimaurun paan nekamtikiatnuitjarme.
23 Convertei-vos pela minha repreensão; eis que abundantemente derramarei sobre vós meu espírito e vos farei saber as minhas palavras.
24 Wikia atumin: Winitaram tusan untsuamaitiatrum, atumka umirtuktinka nakitrurmarme.
24 Mas, porque clamei, e vós recusastes; porque estendi a minha mão, e não houve quem desse atenção;
25 Wi tamaitiatrum, nuikiartamur antukchamarme, tura chicharkartamursha nakitramarme.
25 antes, rejeitastes todo o meu conselho e não quisestes a minha repreensão;
26 — ausente —
26 também eu me rirei na vossa perdição e zombarei, vindo o vosso temor,
27 — ausente —
27 vindo como assolação o vosso temor, e vindo a vossa perdição como tormenta, sobrevindo-vos aperto e angústia.
28 — ausente —
28 Então, a mim clamarão, mas eu não responderei; de madrugada me buscarão, mas não me acharão.
29 — ausente —
29 Porquanto aborreceram o conhecimento e não preferiram o temor do Senhor ;
30 Turasha wi nuikiartamurun nakitrar, wi chicharkartamurun pachischaru asar,
30 não quiseram o meu conselho e desprezaram toda a minha repreensão.
31 ni turutairijaingkia aints ni yutairin nukap yuwinau asar, tangkar iniukmin nekapenawa nunisarang
31 Portanto, comerão do fruto do seu caminho e fartar-se-ão dos seus próprios conselhos.
32 Nintinchau ainauka ni turutairijai jakartin ainawai. Tura
32 Porque o desvio dos simples os matará, e a prosperidade dos loucos os destruirá.
33 Antsu wina
33 Mas o que me der ouvidos habitará seguramente e estará descansado do temor do mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.