Gênesis 10

Achuar Peru OT Por and NT 2019 4th edition (ACUNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Juun nujang nangkamarmia nunia Noé uchiri Semka, tura Camsha, tura Jafetcha ni uchiri ainaun yajutmararmiayi.
1 São estas as gerações de Sem, Cam e Jafé, os filhos de Noé. A eles nasceram filhos depois do dilúvio.
2 Ni weari ju armiayi: Jafeta uchiri ainau Gomer, Magog, Madai, Javán, Tubal, Mesec, tura Tiras armiayi.
2 Os filhos de Jafé foram: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.
3 Tura Gomera uchiri ju armiayi: Askenaz, Rifat tura Togarma.
3 Os filhos de Gomer foram: Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 Javána uchirisha ju armiayi: Elisa, Taris, Quintim tura Rodanim.
4 Os filhos de Javã foram: Elisá, Társis, Quitim e Dodanim.
5 Kame, Jafeta weari nu aints armiayi. Nuka juun entsa kaanmatkarin puju armiayi. Tura ni nungkarin pujusar, ni chichamenak chichau armiayi.
5 Estes repartiram entre si as ilhas das nações nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, em suas nações.
6 Cama uchiri ju armiayi: Cus, Mizraím, Fut tura Canaán.
6 Os filhos de Cam foram: Cuxe, Mizraim, Pute e Canaã.
7 Cusa uchirisha ju armiayi: Seba, Havila, Sabta, Raama tura Sabteca. Raama uchiri Seba tura Dedán armiayi.
7 Os filhos de Cuxe foram: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; e os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.
8 Cusa chikich uchiri Nimrod naartin amiayi. Nimrodka nuwaa eemak kakaram aints wajasmiayi.
8 Cuxe gerou Ninrode, que começou a ser poderoso na terra.
9 Apu Yus wakerau asamtai Nimrodka pengker tuku ayayi. Tura asamtai pengker tuku ainaun pachisar: —Maj, Apu Yus wakerau asamtai, nuka Nimrodjai metek pengker tukuwitai, —tinu armiayi.
9 Foi valente caçador diante do Senhor . Daí dizer-se: “Como Ninrode, poderoso caçador diante do Senhor .”
10 Nimrodka cuatro yaktanam pujuinaun inarmiayi. Nu yakta naari ju ainawai: Babel, Erec, Acad nunia Calne. Nu yakat ainauka Sinar nungkanmaya yakat ainawai.
10 O princípio do seu reino foi Babel, Ereque, Acade e Calné, na terra de Sinar.
11 — ausente —
11 Daquela terra ele foi para a Assíria e edificou Nínive, Reobote-Ir e Calá.
12 — ausente —
12 E, entre Nínive e Calá, a grande cidade de Resém.
13 Tura Mizraíma weari ainau ju armiayi: Ludeo ainau, ananeo ainausha, lehabita ainausha, naftuhita ainausha,
13 Mizraim gerou Ludim, Anamim, Leabim, Naftuim,
14 patruseo ainausha, casluhita ainausha, tura cafturita ainausha. Tura filisteo ainauka caftorita weari armiayi.
14 Patrusim, Casluim (de quem descendem os filisteus) e Caftorim.
15 Tura Canaánka uchiri eemkau akiinamia nuka Sidón naartin ayayi. Chikich uchiri Het naartin ayayi.
15 Canaã gerou Sidom, seu primogênito, e Hete,
16 Canaánka weari ainauka ju armiayi: Jebuseo ainau, amorreo ainausha, gergeseo ainausha,
16 e também os jebuseus, os amorreus, os girgaseus,
17 heveos ainausha, araceo ainausha, sineo ainausha,
17 os heveus, os arqueus, os sineus,
18 arvadeo ainausha, zemareo ainausha, tura hamateo ainausha Canaánka weari armiayi. Ukunam Canaánka weari ainauka kanararmiayi.
18 os arvadeus, os zemareus e os hamateus. Depois as famílias dos cananeus se espalharam.
19 Tura ni nungkari Gerar nungkanam jeakuyayi. Tura Sidón yaktanmaya Gazanam jeakuyayi. Tura tsaa winitinmanini yakat Sodoma tura Gomorrasha, tura Admasha, tura Zeboímsha timiá arák Lasa yaktanam jeakuyayi.
19 E a fronteira dos cananeus foi desde Sidom, indo para Gerar, até Gaza, indo para Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, até Lasa.
20 Nu ainauka mash Cama weari armiayi. Nu aints ainauka ni nungkarin pujusar, ni chichamenak chichau armiayi.
20 São estes os filhos de Cam, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
21 Nunia Jafeta yachii eemkauri Sem naartin uchi ainauncha yajutmarmiayi. Kame, Hebera uchiri armia nuka mash Sema weari armiayi.
21 A Sem, que foi pai de todos os filhos de Héber e irmão mais velho de Jafé, também nasceram filhos.
22 Sema uchiri ju armiayi: Elam, Asur, Arfaxad, Lud tura Aram.
22 Os filhos de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã.
23 Tura Arama uchiri ju armiayi: Uz, Hul, Geter tura Mas.
23 Os filhos de Arã foram: Uz, Hul, Geter e Más.
24 Tura Arfaxada uchiri Sala ayayi. Tura Sala uchiri Heber ayayi.
24 Arfaxade gerou Salá, e Salá gerou Héber.
25 Nunia Hebera uchiringkia jimiar armiayi. Kichik uchi Peleg naartin ayayi. Nuka kanakmau taku tawai. Kame, ni akiinamunam aints ainau kanararmiayi. Tura ni yachii Joctán naartin ayayi.
25 A Héber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porque em seus dias se repartiu a terra; e o nome de seu irmão foi Joctã.
26 Tura Joctánka uchiri ju armiayi: Almodad, Selef, Hazar-mavet, Jera,
26 Joctã gerou Almodá, Selefe, Hazar-Mavé, Jerá,
27 Adoram, Uzal, Dicla,
27 Hadorão, Uzal, Dicla,
28 Obal, Abimael, Seba,
28 Obal, Abimael, Sabá,
29 Ofir, Havila, tura Jobab. Nuka mash Joctána uchiri armiayi.
29 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos estes foram filhos de Joctã.
30 Ni nungkari Mesa nungkanmaya tsaa winitinmanini mura irunmia nuni Sefar nungkanam jeakuyayi.
30 E habitaram desde Messa, indo para Sefar, montanha do Oriente.
31 Kame, nuka mash Sema weari armiayi. Nu aints ainauka ni nungkarin pujusar, ni chichamenak chichau armiayi.
31 São estes os filhos de Sem, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
32 Nu aints ainauka mash irumram Noé weari armiayi. Juun nujang tuke kuyuamia nunia nukap yujarar nunia kanarar atu atu chikich nungkanam wear nuni pujuarmiayi.
32 São estas as famílias dos filhos de Noé, segundo as suas gerações, nas suas nações; e destes foram disseminadas as nações na terra, depois do dilúvio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.