Gênesis 10
Achuar Peru OT Por and NT 2019 4th edition (ACUNT) vs BKJ
1 Juun nujang nangkamarmia nunia Noé uchiri Semka, tura Camsha, tura Jafetcha ni uchiri ainaun yajutmararmiayi.
1 Ora, estas são as gerações dos filhos de Noé, Sem, Cam e Jafé. E a eles nasceram filhos depois do dilúvio.
2 Ni weari ju armiayi: Jafeta uchiri ainau Gomer, Magog, Madai, Javán, Tubal, Mesec, tura Tiras armiayi.
2 Os filhos de Jafé: Gomer, e Magogue, e Madai, e Javã, e Tubal, e Meseque, e Tiras.
3 Tura Gomera uchiri ju armiayi: Askenaz, Rifat tura Togarma.
3 E os filhos de Gomer: Asquenaz, e Rifate, e Togarma.
4 Javána uchirisha ju armiayi: Elisa, Taris, Quintim tura Rodanim.
4 E os filhos de Javã: Elisá, e Társis, Quitim, e Dodanim.
5 Kame, Jafeta weari nu aints armiayi. Nuka juun entsa kaanmatkarin puju armiayi. Tura ni nungkarin pujusar, ni chichamenak chichau armiayi.
5 Por estes, foram divididas as ilhas dos Gentios nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, entre as suas nações.
6 Cama uchiri ju armiayi: Cus, Mizraím, Fut tura Canaán.
6 E os filhos de Cam: Cuxe, e Mizraim, e Pute, e Canaã.
7 Cusa uchirisha ju armiayi: Seba, Havila, Sabta, Raama tura Sabteca. Raama uchiri Seba tura Dedán armiayi.
7 E os filhos de Cuxe: Sebá, e Havilá, e Sabtá, e Raamá, e Sabtecá; e os filhos de Raamá: Sebá e Dedã.
8 Cusa chikich uchiri Nimrod naartin amiayi. Nimrodka nuwaa eemak kakaram aints wajasmiayi.
8 E Cuxe gerou Ninrode; este começou a ser poderoso na terra.
9 Apu Yus wakerau asamtai Nimrodka pengker tuku ayayi. Tura asamtai pengker tuku ainaun pachisar: —Maj, Apu Yus wakerau asamtai, nuka Nimrodjai metek pengker tukuwitai, —tinu armiayi.
9 Ele foi um caçador poderoso diante do SENHOR, pelo que é dito: Como Ninrode, poderoso caçador diante do SENHOR.
10 Nimrodka cuatro yaktanam pujuinaun inarmiayi. Nu yakta naari ju ainawai: Babel, Erec, Acad nunia Calne. Nu yakat ainauka Sinar nungkanmaya yakat ainawai.
10 E no começo do seu reino estavam Babel, e Ereque, e Acade, e Calné na terra de Sinar.
11 — ausente —
11 Daquela terra saiu Assur e edificou Nínive, e a cidade de Reobote-Ir, e Calá.
12 — ausente —
12 E Resen, entre Nínive e Calá; esta mesma é uma grande cidade.
13 Tura Mizraíma weari ainau ju armiayi: Ludeo ainau, ananeo ainausha, lehabita ainausha, naftuhita ainausha,
13 E Mizraim gerou Ludim, e Anamim, e Leabim, e Naftuim,
14 patruseo ainausha, casluhita ainausha, tura cafturita ainausha. Tura filisteo ainauka caftorita weari armiayi.
14 e Patrusim, e Casluim (de quem vieram os filisteus), e Caftorim.
15 Tura Canaánka uchiri eemkau akiinamia nuka Sidón naartin ayayi. Chikich uchiri Het naartin ayayi.
15 E Canaã gerou Sidom, seu primogênito, e Hete,
16 Canaánka weari ainauka ju armiayi: Jebuseo ainau, amorreo ainausha, gergeseo ainausha,
16 e o jebuseu, e o amorreu, e o girgaseu,
17 heveos ainausha, araceo ainausha, sineo ainausha,
17 e o heveu, e o arqueu, e o sineu,
18 arvadeo ainausha, zemareo ainausha, tura hamateo ainausha Canaánka weari armiayi. Ukunam Canaánka weari ainauka kanararmiayi.
18 e o arvadeu, e o zemareu, e o hamateu, e depois as famílias dos cananeus foram espalhadas.
19 Tura ni nungkari Gerar nungkanam jeakuyayi. Tura Sidón yaktanmaya Gazanam jeakuyayi. Tura tsaa winitinmanini yakat Sodoma tura Gomorrasha, tura Admasha, tura Zeboímsha timiá arák Lasa yaktanam jeakuyayi.
19 E o termo dos cananeus era desde Sidom, quando se vai para Gerar, até Gaza; quando se vai para Sodoma, e Gomorra, e Admá, e Zeboim até Lasa.
20 Nu ainauka mash Cama weari armiayi. Nu aints ainauka ni nungkarin pujusar, ni chichamenak chichau armiayi.
20 Estes são os filhos de Cam, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, e em suas nações.
21 Nunia Jafeta yachii eemkauri Sem naartin uchi ainauncha yajutmarmiayi. Kame, Hebera uchiri armia nuka mash Sema weari armiayi.
21 A Sem também nasceram filhos, o pai de todos os filhos de Éber, e o irmão mais velho de Jafé.
22 Sema uchiri ju armiayi: Elam, Asur, Arfaxad, Lud tura Aram.
22 Os filhos de Sem: Elão, e Assur, e Arfaxade, e Lude, e Arã.
23 Tura Arama uchiri ju armiayi: Uz, Hul, Geter tura Mas.
23 E os filhos de Arã: Uz, e Hul, e Geter, e Más.
24 Tura Arfaxada uchiri Sala ayayi. Tura Sala uchiri Heber ayayi.
24 E Arfaxade gerou Salá; e Salá gerou Éber.
25 Nunia Hebera uchiringkia jimiar armiayi. Kichik uchi Peleg naartin ayayi. Nuka kanakmau taku tawai. Kame, ni akiinamunam aints ainau kanararmiayi. Tura ni yachii Joctán naartin ayayi.
25 E a Éber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, pois em seus dias foi dividida a terra; e o nome do seu irmão foi Joctã.
26 Tura Joctánka uchiri ju armiayi: Almodad, Selef, Hazar-mavet, Jera,
26 E Joctã gerou Almodá, e Selefe, e Hazarmavé, e Jerá,
27 Adoram, Uzal, Dicla,
27 e Hadorão, e Usal, e Dicla,
28 Obal, Abimael, Seba,
28 e Obal, e Abimael, e Sabá,
29 Ofir, Havila, tura Jobab. Nuka mash Joctána uchiri armiayi.
29 e Ofir, e Havilá, e Jobabe; todos estes eram filhos de Joctã.
30 Ni nungkari Mesa nungkanmaya tsaa winitinmanini mura irunmia nuni Sefar nungkanam jeakuyayi.
30 E sua habitação foi desde Messa, quando se vai para Sefar, um monte do leste.
31 Kame, nuka mash Sema weari armiayi. Nu aints ainauka ni nungkarin pujusar, ni chichamenak chichau armiayi.
31 Estes são os filhos de Sem, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
32 Nu aints ainauka mash irumram Noé weari armiayi. Juun nujang tuke kuyuamia nunia nukap yujarar nunia kanarar atu atu chikich nungkanam wear nuni pujuarmiayi.
32 Estas são as famílias dos filhos de Noé, segundo as suas gerações, em suas nações; e por estas foram as nações divididas na terra depois do dilúvio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.