Tito 3

GODINU IRAU WAKE (ABY) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Anu wake naukaisa oroubairo eno ane wea, i dai gaemani yawokeka orou yaisinanu wake nauaweke nauke mede da uaweke ba Godinu waiya mane ukenewaa uawe eno wea.
1 Admoesta-os a que sejam submissos aos magistrados e às autoridades, sejam obedientes, estejam prontos para qualquer obra boa,
2 Emebairo moi mibake merama wake da weaweke urane rarane da uaweke i oroubake owainanaku weaweke we ma iifa uyakawe eno wearo naufisa.
2 não falem mal dos outros, sejam pacíficos, afáveis e saibam dar provas de toda mansidão para com todos os homens.
3 Nono yaini naini adinaro eno ukeibisi, iyae me sara ukeibisike moi orounu wake nauke medeibisike moi orounu meo wake naukada daaba imusu imusuro aneibisike iyanu imukama ibai imukada i sara merama dodoo unuro uke makaneibisi ibake i sara merama dodoo unuro waiya ukeka orou ari iya eno sikike nono emebake aine wai ure dino ukaada naisama ure owere ma owere iyanu iyanu imuka ka uke makanada eno mane ukeibisi.
3 Porque também nós outrora éramos insensatos, rebeldes, transviados, escravos de paixões de toda espécie, vivendo na malícia e na inveja, detestáveis, odiando-nos uns aos outros.
4 Eno ukeibisiro iyanu ma wirokeka Godi Dawama iyabake imukari ukaada irauaiai uike iya ma wiro’i.
4 Mas um dia apareceu a bondade de Deus, nosso Salvador, e o seu amor para com os homens.
5 Iyanu irau ukekabake Dawa iya ma wiroke mero Dawae iyabake imukari daiwere ukaada ibake iya ma wiro’i. Dawama iyanu ba me merama ukeka yaisina imuke medike Danu Imumu Irau iyabairo we odairo iya irauaiai mane ufene ibake iyanu imuka ubarenaro isare aarike ibinu.
5 E, não por causa de obras de justiça que tivéssemos praticado, mas unicamente em virtude de sua misericórdia, ele nos salvou mediante o batismo da regeneração e renovação, pelo Espírito Santo,
6 Enoba Dawae Yesu Kerisonu eme ma wirokekabake Danu Imumu Irau iya yaisinabairo makenewaa u’i.
6 que nos foi concedido em profusão, por meio de Cristo, nosso Salvador,
7 Enoba Danu ararae iya ma wiromike iya ma irauaiai umiro me ibene ibene ibeka imufeke mufene ibake eno u’i.
7 para que a justificação obtida por sua graça nos torne, em esperança, herdeiros da vida eterna.
8 Enoba Yewa wakeye meo me ba wake.
8 Certa é esta doutrina, e quero que a ensines com constância e firmeza, para que os que abraçaram a fé em Deus se esforcem por se aperfeiçoar na prática do bem. Isto é bom e útil aos homens.
9 I sara uraneka wakeini me sara dadaa wakeini Mosesinu darawadubake imusu imusu imukeka i wakeini i wake yaisina i oroubairo da weake media. I wakema emua unu kore dafiakuke nono i wakema emua ma feafiaku enoya i wake da weake imuke media.
9 Quanto a questões tolas, genealogias, contendas e disputas relativas à lei, foge delas, porque são inúteis e vãs.
10 Nono i bebekuma wake we makanenewaa ukaada imusu imusu we mune odakuneka oroubake emua we iifa uyana. Eno wearo da naufeisaie nono we iifa uyana. Anu dubuena wake da naufeisaie i orou idua mediyana.
10 O homem que assim fomenta divisões, depois de advertido uma primeira e uma segunda vez, evita-o,
11 I orounu imukekae emenu imusuke nono emenu ararae imusu ibake emuae arara me Godinu irau waiya ukeka. I ari eno ukaisa oroue emenu mane Godinu fanisi mune emenu ofero odaisa.
11 visto que esse tal é um perverso que, perseverando no seu pecado, se condena a si próprio.
12 Nae abairo Adimasiba Disikasi ari we odaimauro abairo fafekuie sabu Nikaforisi goiro nabairo faa. Na imukakuneie i goiro obi isareifeku manabe yaisina iro ibimaua iro faa.
12 Logo que eu te enviar Ártemas ou Tíquico, apressa-te a vir ter comigo em Nicópolis, onde decidi passar o inverno.
13 I darawadu wake weeka una raara miyai Sinasini Aforasini emua we odaiyanaro i Godinu sosi yawokada Danu wake weaisaro naukaisa orou ane efisine aneifisisiie emua waufisike anifisi eraerabusa yaisina mayanaro mune waufisike anifisi.
13 Prepara com cuidado a viagem do jurista Zenas e de Apolo, de maneira que nada lhes venha a faltar.
14 Nanu ararae Godinu naukeka orou yaisina irau ukeka mane ufisake i merama ibeka orou unu kofisake anama kai uwaneka i ari eno irau ana kai uwanaku i ari irauaiai ufisane ibake weakune. Aniake i wake eno wearo naufisa.
14 Urge também que os nossos aprendam a aplicar-se às boas obras para atender às necessidades mais prementes. Assim não ficarão infrutuosos.
15 Nabairo ibinisa orou yaisina abairo arie wake we odaisaisa. Iyanu arie wake i Godinu wake naukaisa orou yaisinabairo ane wearo naufisa. Godima ya unu koreifiane ibake weakune. Nanu dai me wakenaku idua me sininu.
15 Todos os que estão comigo te saúdam. Saúda todos aqueles que nos amam na fé. A graça esteja com todos vós!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.