Tito 3

GODINU IRAU WAKE (ABY) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Anu wake naukaisa oroubairo eno ane wea, i dai gaemani yawokeka orou yaisinanu wake nauaweke nauke mede da uaweke ba Godinu waiya mane ukenewaa uawe eno wea.
1 Lembre a todos que se sujeitem ao governo e às autoridades. Devem ser obedientes e sempre prontos a fazer o que é bom.
2 Emebairo moi mibake merama wake da weaweke urane rarane da uaweke i oroubake owainanaku weaweke we ma iifa uyakawe eno wearo naufisa.
2 Não devem caluniar ninguém, mas evitar brigas. Que sejam amáveis e mostrem a todos verdadeira humildade.
3 Nono yaini naini adinaro eno ukeibisi, iyae me sara ukeibisike moi orounu wake nauke medeibisike moi orounu meo wake naukada daaba imusu imusuro aneibisike iyanu imukama ibai imukada i sara merama dodoo unuro uke makaneibisi ibake i sara merama dodoo unuro waiya ukeka orou ari iya eno sikike nono emebake aine wai ure dino ukaada naisama ure owere ma owere iyanu iyanu imuka ka uke makanada eno mane ukeibisi.
3 Em outros tempos, também éramos insensatos e desobedientes. Vivíamos no engano e nos tornamos escravos de muitas paixões e prazeres. Éramos cheios de maldade e inveja e odiávamos uns aos outros.
4 Eno ukeibisiro iyanu ma wirokeka Godi Dawama iyabake imukari ukaada irauaiai uike iya ma wiro’i.
4 Mas, Quando Deus, nosso Salvador, revelou sua bondade e seu amor,
5 Iyanu irau ukekabake Dawa iya ma wiroke mero Dawae iyabake imukari daiwere ukaada ibake iya ma wiro’i. Dawama iyanu ba me merama ukeka yaisina imuke medike Danu Imumu Irau iyabairo we odairo iya irauaiai mane ufene ibake iyanu imuka ubarenaro isare aarike ibinu.
5 ele nos salvou não porque tivéssemos feito algo justo, mas por causa de sua misericórdia. Ele nos lavou para remover nossos pecados, nos fez nascer de novo e nos deu nova vida por meio do Espírito Santo.
6 Enoba Dawae Yesu Kerisonu eme ma wirokekabake Danu Imumu Irau iya yaisinabairo makenewaa u’i.
6 Generosamente, derramou o Espírito sobre nós por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador.
7 Enoba Danu ararae iya ma wiromike iya ma irauaiai umiro me ibene ibene ibeka imufeke mufene ibake eno u’i.
7 Por causa de sua graça, nos declarou justos e nos deu a esperança de que herdaremos a vida eterna.
8 Enoba Yewa wakeye meo me ba wake.
8 Essa é uma afirmação digna de confiança, e quero que você insista nesses ensinamentos, para que todos os que creem em Deus se dediquem a fazer o bem. São ensinamentos bons e benéficos para todos.
9 I sara uraneka wakeini me sara dadaa wakeini Mosesinu darawadubake imusu imusu imukeka i wakeini i wake yaisina i oroubairo da weake media. I wakema emua unu kore dafiakuke nono i wakema emua ma feafiaku enoya i wake da weake imuke media.
9 Não se envolva em discussões tolas sobre genealogias intermináveis, nem em disputas e brigas sobre a obediência às leis judaicas. Essas coisas são inúteis, e perda de tempo.
10 Nono i bebekuma wake we makanenewaa ukaada imusu imusu we mune odakuneka oroubake emua we iifa uyana. Eno wearo da naufeisaie nono we iifa uyana. Anu dubuena wake da naufeisaie i orou idua mediyana.
10 Se alguém tem causado divisões entre vocês, advirta-o uma primeira e uma segunda vez. Depois disso, não se relacione mais com ele.
11 I orounu imukekae emenu imusuke nono emenu ararae imusu ibake emuae arara me Godinu irau waiya ukeka. I ari eno ukaisa oroue emenu mane Godinu fanisi mune emenu ofero odaisa.
11 Tais indivíduos se desviaram da verdade e condenaram a si mesmos com seus pecados.
12 Nae abairo Adimasiba Disikasi ari we odaimauro abairo fafekuie sabu Nikaforisi goiro nabairo faa. Na imukakuneie i goiro obi isareifeku manabe yaisina iro ibimaua iro faa.
12 Planejo enviar-lhe Ártemas ou Tíquico. Assim que um deles chegar, procure ir ao meu encontro em Nicópolis, pois decidi passar o inverno ali.
13 I darawadu wake weeka una raara miyai Sinasini Aforasini emua we odaiyanaro i Godinu sosi yawokada Danu wake weaisaro naukaisa orou ane efisine aneifisisiie emua waufisike anifisi eraerabusa yaisina mayanaro mune waufisike anifisi.
13 Faça todo o possível para ajudar Zenas, o advogado, e Apolo na viagem deles. Providencie que tenham tudo de que precisam.
14 Nanu ararae Godinu naukeka orou yaisina irau ukeka mane ufisake i merama ibeka orou unu kofisake anama kai uwaneka i ari eno irau ana kai uwanaku i ari irauaiai ufisane ibake weakune. Aniake i wake eno wearo naufisa.
14 Nosso povo deve aprender a fazer o bem ao suprir as necessidades urgentes de outros; assim, ninguém será improdutivo.
15 Nabairo ibinisa orou yaisina abairo arie wake we odaisaisa. Iyanu arie wake i Godinu wake naukaisa orou yaisinabairo ane wearo naufisa. Godima ya unu koreifiane ibake weakune. Nanu dai me wakenaku idua me sininu.
15 Todos aqui mandam lembranças. Por favor, envie minhas saudações a todos que nos amam na fé. Que a graça de Deus esteja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.