Tiago 4
GODINU IRAU WAKE (ABY) vs VC
1 Ya moi orouini anemebake urane rarane ukaisa? Yanu arara mane ukeifone ibake urane rarane ukaisa.
1 Donde vêm as lutas e as contendas entre vós? Não vêm elas de vossas paixões, que combatem em vossos membros?
2 Eno ukaisake moi minu eraerabusa mufone ibake i mi ma fearaisa. Eno ukaisake moi minu eraerabusa mufone ibake naisa gibagibama eraisaro make dakakune ibake urane rarane ukaisa. Ya eno ukaisaie Godibairo we nauke ere dakaisa ibake yanu arara eraerabusa mune dakaisa.
2 Cobiçais, e não recebeis; sois invejosos e ciumentos, e não conseguis o que desejais; litigais e fazeis guerra. Não obtendes, porque não pedis.
3 Yae Godibairo we nauke eraisaro make dakakune. Anemebake make dakakune? Yae me sara we nauke eraisa ibake make dakakune. Enoba yae yanu arara imukeka mane imukaisake Godibairo adaadake we nauke ere dakaisa ibake make dakakune.
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, com o fim de satisfazerdes as vossas paixões.
4 Ya Godi adaadake imuke dakaisa meomao orou! Yae yewa orofa akakanu eraerabusa mufone ibake imukenewaa ukaisaie Godi idua imuke medaisa. Ainama danu ararae yewa orofa akakanu eraerabusa mane mufine ukakuie dawa Godini wasai ukaku.
4 Adúlteros, não sabeis que o amor do mundo é abominado por Deus? Todo aquele que quer ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Enoba Godinu bukaroma eno weaku, Dawae Danu Imumu Irauma iyanu imuka ubarenaro we oda’ike Danu Imumu Irauma iya Godi da medifeke Godibake imukari ufene ibake iya yawokenewaa ukakunia Godinu bukaroma eno weakuro nono yama ie me sara weakua eno we imukaisa? I ari eno me! I wakeye ba weaku.
5 Ou imaginais que em vão diz a Escritura: Sois amados até o ciúme pelo espírito que habita em vós?
6 Godima yanu meramawere ukeka medifone ibake ya unu koreibakune. Nono Godinu bukaroma eno weaku, Godima i imukama fukeru ukaisa orou medakuneke nono i imukama fukeru uke dakaisake irauaiai ukaisa orou unu korakunea eno weaku.
6 Deus, porém, dá uma graça ainda mais abundante. Por isso, ele diz: Deus resiste aos soberbos, mas dá sua graça aos humildes {Pr 3,34}.
7 Godinu wake nauaweke mune imukaro odiaweke imukekama seidanini uranao uaweke danu wake mediawero seidani dawa ya medifiake anifi.
7 Sede submissos a Deus. Resisti ao demônio, e ele fugirá para longe de vós.
8 Godinu wake naufone ufoisaie Dawabairo aniaweke Danu wake nauawero Godima yabairo ibaada unu kofia. Ya meramawere ukaisa orou i ba me ukeka mediawe. Ya imukeka owere owere imukaisa orou imukama merama imukeka mediaweke irauaiai mane uawe.
8 Aproximai-vos de Deus, e ele se aproximará de vós. Lavai as mãos, pecadores, e purificai os vossos corações, ó homens de dupla atitude.
9 Yanu merama ukekabake maru ukaada ii weawe. Awoenae yanu merama ukekabake yo weaisaya ibai mediaweke yanu merama ukekabake imuaweke ii weawe. Imukama fukeru ukekabai mediaweke i merama ukeka ukaisabai imuaweke maru uawe.
9 Reconhecei a vossa miséria, afligi-vos e chorai. Converta-se o vosso riso em pranto e a vossa alegria em tristeza.
10 Godibairo aniaweke yanu onarou ma okoanaku uawero nono Godima yanu ibi ma daiwere ufia.
10 Humilhai-vos na presença do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Naiyemuku, moi oroubake kamena da weaweke merama wake da weawe. Ainama danu naiyebake merama wake wefekuke a merama miya wefekuie dawa Godinu wake naukekabai arara me mi ari eno. Enoba ainama eno ufekuie dawa Godinu wake da naufeku. Godinu darawadu wakema eno weaku, yanu yanu imukari uke makaewe eno weakubairoma nono yama Godinu darawadu wake naukekabai arara dakaada ibake ie irauaiai meya eno wefoisaie ya Godinu darawadu wake naukeka orou mero yae Godinu darawadu wake wayai weeka orou ari eno.
11 Meus irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de seu irmão, ou o julga, fala mal da lei e julga a lei. E se julgas a lei, já não és observador da lei, mas seu juiz.
12 Enoba Godi Danu mane i darawadu wake iyabairo ma’i ibake Dawama i eme yaisina wayai wefekuke nono Dawama eme ma wirofiakuke nono moibai ma feafiaku. Dawa eno ufekuroma nono yade aneme orouro yama yanu naiyemukubake wayai weaisa? I ari eno da weawe.
12 Não há mais que um legislador e um juiz: aquele que pode salvar e perder. Mas quem és tu, que julgas o teu próximo?
13 — ausente —
13 Agora dizeis: Hoje ou amanhã iremos a tal cidade, ficaremos ali um ano, comerciaremos e tiraremos o nosso lucro.
14 — ausente —
14 E, entretanto, não sabeis o que acontecerá amanhã! Pois que é a vossa vida? Sois um vapor que aparece por um instante e depois se desvanece.
15 Enoya i dai goiro aneroma oi waiya ukeka wake mediaweke eno da weawe. Godima aneme aneme nabairo wefeku enaenari ukaada ibimaua eno mane weawe.
15 Em vez de dizerdes: Se Deus quiser, viveremos e faremos esta ou aquela coisa.
16 Awoenae yanu imukeka ma daiwere ukaada ibake aneme aneme dubuenaro ufoisa ibai yanu mane eno weaisa. Eno weaisaie meramawere weaisa.
16 Mas agora vós vos jactais das vossas presunções. Toda jactância desse gênero é viciosa.
17 Enoya ainama irau ukekabai iwoka ukaadama nono enaenari uke dakakuie dawa meramawere ukaku.
17 Aquele que souber fazer o bem, e não o faz, peca.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.