Tiago 4

GODINU IRAU WAKE (ABY) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ya moi orouini anemebake urane rarane ukaisa? Yanu arara mane ukeifone ibake urane rarane ukaisa.
1 De onde vêm as guerras e contendas que há entre vocês? Não vêm das paixões que guerreiam dentro de vocês?
2 Eno ukaisake moi minu eraerabusa mufone ibake i mi ma fearaisa. Eno ukaisake moi minu eraerabusa mufone ibake naisa gibagibama eraisaro make dakakune ibake urane rarane ukaisa. Ya eno ukaisaie Godibairo we nauke ere dakaisa ibake yanu arara eraerabusa mune dakaisa.
2 Vocês cobiçam coisas, e não as têm; matam e invejam, mas não conseguem obter o que desejam. Vocês vivem a lutar e a fazer guerras. Não têm, porque não pedem.
3 Yae Godibairo we nauke eraisaro make dakakune. Anemebake make dakakune? Yae me sara we nauke eraisa ibake make dakakune. Enoba yae yanu arara imukeka mane imukaisake Godibairo adaadake we nauke ere dakaisa ibake make dakakune.
3 Quando pedem, não recebem, pois pedem por motivos errados, para gastar em seus prazeres.
4 Ya Godi adaadake imuke dakaisa meomao orou! Yae yewa orofa akakanu eraerabusa mufone ibake imukenewaa ukaisaie Godi idua imuke medaisa. Ainama danu ararae yewa orofa akakanu eraerabusa mane mufine ukakuie dawa Godini wasai ukaku.
4 Adúlteros, vocês não sabem que a amizade com o mundo é inimizade com Deus? Quem quer ser amigo do mundo faz-se inimigo de Deus.
5 Enoba Godinu bukaroma eno weaku, Dawae Danu Imumu Irauma iyanu imuka ubarenaro we oda’ike Danu Imumu Irauma iya Godi da medifeke Godibake imukari ufene ibake iya yawokenewaa ukakunia Godinu bukaroma eno weakuro nono yama ie me sara weakua eno we imukaisa? I ari eno me! I wakeye ba weaku.
5 Ou vocês acham que é sem razão que a Escritura diz que o Espírito que ele fez habitar em nós tem fortes ciúmes?
6 Godima yanu meramawere ukeka medifone ibake ya unu koreibakune. Nono Godinu bukaroma eno weaku, Godima i imukama fukeru ukaisa orou medakuneke nono i imukama fukeru uke dakaisake irauaiai ukaisa orou unu korakunea eno weaku.
6 Mas ele nos concede graça maior. Por isso diz a Escritura: "Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes".
7 Godinu wake nauaweke mune imukaro odiaweke imukekama seidanini uranao uaweke danu wake mediawero seidani dawa ya medifiake anifi.
7 Portanto, submetam-se a Deus. Resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 Godinu wake naufone ufoisaie Dawabairo aniaweke Danu wake nauawero Godima yabairo ibaada unu kofia. Ya meramawere ukaisa orou i ba me ukeka mediawe. Ya imukeka owere owere imukaisa orou imukama merama imukeka mediaweke irauaiai mane uawe.
8 Aproximem-se de Deus, e ele se aproximará de vocês! Pecadores, limpem as mãos, e vocês, que têm a mente dividida, purifiquem o coração.
9 Yanu merama ukekabake maru ukaada ii weawe. Awoenae yanu merama ukekabake yo weaisaya ibai mediaweke yanu merama ukekabake imuaweke ii weawe. Imukama fukeru ukekabai mediaweke i merama ukeka ukaisabai imuaweke maru uawe.
9 Entristeçam-se, lamentem e chorem. Troquem o riso por lamento e a alegria por tristeza.
10 Godibairo aniaweke yanu onarou ma okoanaku uawero nono Godima yanu ibi ma daiwere ufia.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 Naiyemuku, moi oroubake kamena da weaweke merama wake da weawe. Ainama danu naiyebake merama wake wefekuke a merama miya wefekuie dawa Godinu wake naukekabai arara me mi ari eno. Enoba ainama eno ufekuie dawa Godinu wake da naufeku. Godinu darawadu wakema eno weaku, yanu yanu imukari uke makaewe eno weakubairoma nono yama Godinu darawadu wake naukekabai arara dakaada ibake ie irauaiai meya eno wefoisaie ya Godinu darawadu wake naukeka orou mero yae Godinu darawadu wake wayai weeka orou ari eno.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Quem fala contra o seu irmão ou julga o seu irmão, fala contra a Lei e a julga. Quando você julga a Lei, não a está cumprindo, mas está se colocando como juiz.
12 Enoba Godi Danu mane i darawadu wake iyabairo ma’i ibake Dawama i eme yaisina wayai wefekuke nono Dawama eme ma wirofiakuke nono moibai ma feafiaku. Dawa eno ufekuroma nono yade aneme orouro yama yanu naiyemukubake wayai weaisa? I ari eno da weawe.
12 Há apenas um Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e destruir. Mas quem é você para julgar o seu próximo?
13 — ausente —
13 Ouçam agora, vocês que dizem: "Hoje ou amanhã iremos para esta ou aquela cidade, passaremos um ano ali, faremos negócios e ganharemos dinheiro".
14 — ausente —
14 Vocês nem sabem o que lhes acontecerá amanhã! Que é a sua vida? Vocês são como a neblina que aparece por um pouco de tempo e depois se dissipa.
15 Enoya i dai goiro aneroma oi waiya ukeka wake mediaweke eno da weawe. Godima aneme aneme nabairo wefeku enaenari ukaada ibimaua eno mane weawe.
15 Ao invés disso, deveriam dizer: "Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isto ou aquilo".
16 Awoenae yanu imukeka ma daiwere ukaada ibake aneme aneme dubuenaro ufoisa ibai yanu mane eno weaisa. Eno weaisaie meramawere weaisa.
16 Agora, porém, vocês se vangloriam das suas pretensões. Toda vanglória como essa é maligna.
17 Enoya ainama irau ukekabai iwoka ukaadama nono enaenari uke dakakuie dawa meramawere ukaku.
17 Pensem nisto, pois: Quem sabe que deve fazer o bem e não o faz, comete pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.