Tiago 4
GODINU IRAU WAKE (ABY) vs NTLH
1 Ya moi orouini anemebake urane rarane ukaisa? Yanu arara mane ukeifone ibake urane rarane ukaisa.
1 De onde vêm as lutas e as brigas entre vocês? Elas vêm dos maus desejos que estão sempre lutando dentro de vocês.
2 Eno ukaisake moi minu eraerabusa mufone ibake i mi ma fearaisa. Eno ukaisake moi minu eraerabusa mufone ibake naisa gibagibama eraisaro make dakakune ibake urane rarane ukaisa. Ya eno ukaisaie Godibairo we nauke ere dakaisa ibake yanu arara eraerabusa mune dakaisa.
2 Vocês querem muitas coisas; mas, como não podem tê-las, estão prontos até para matar a fim de consegui-las. Vocês as desejam ardentemente; mas, como não conseguem possuí-las, brigam e lutam. Não conseguem o que querem porque não pedem a Deus.
3 Yae Godibairo we nauke eraisaro make dakakune. Anemebake make dakakune? Yae me sara we nauke eraisa ibake make dakakune. Enoba yae yanu arara imukeka mane imukaisake Godibairo adaadake we nauke ere dakaisa ibake make dakakune.
3 E, quando pedem, não recebem porque os seus motivos são maus. Vocês pedem coisas a fim de usá-las para os seus próprios prazeres.
4 Ya Godi adaadake imuke dakaisa meomao orou! Yae yewa orofa akakanu eraerabusa mufone ibake imukenewaa ukaisaie Godi idua imuke medaisa. Ainama danu ararae yewa orofa akakanu eraerabusa mane mufine ukakuie dawa Godini wasai ukaku.
4 Gente infiel! Será que vocês não sabem que ser amigo do mundo é ser inimigo de Deus? Quem quiser ser amigo do mundo se torna inimigo de Deus.
5 Enoba Godinu bukaroma eno weaku, Dawae Danu Imumu Irauma iyanu imuka ubarenaro we oda’ike Danu Imumu Irauma iya Godi da medifeke Godibake imukari ufene ibake iya yawokenewaa ukakunia Godinu bukaroma eno weakuro nono yama ie me sara weakua eno we imukaisa? I ari eno me! I wakeye ba weaku.
5 Não pensem que não quer dizer nada esta passagem das Escrituras Sagradas : “O espírito que Deus pôs em nós está cheio de desejos violentos.”
6 Godima yanu meramawere ukeka medifone ibake ya unu koreibakune. Nono Godinu bukaroma eno weaku, Godima i imukama fukeru ukaisa orou medakuneke nono i imukama fukeru uke dakaisake irauaiai ukaisa orou unu korakunea eno weaku.
6 Porém a bondade que Deus mostra é ainda mais forte, pois as Escrituras Sagradas dizem: “Deus é contra os orgulhosos, mas é bondoso com os humildes.”
7 Godinu wake nauaweke mune imukaro odiaweke imukekama seidanini uranao uaweke danu wake mediawero seidani dawa ya medifiake anifi.
7 Portanto, obedeçam a Deus e enfrentem o Diabo, que ele fugirá de vocês.
8 Godinu wake naufone ufoisaie Dawabairo aniaweke Danu wake nauawero Godima yabairo ibaada unu kofia. Ya meramawere ukaisa orou i ba me ukeka mediawe. Ya imukeka owere owere imukaisa orou imukama merama imukeka mediaweke irauaiai mane uawe.
8 Cheguem perto de Deus, e ele chegará perto de vocês. Lavem as mãos, pecadores! Limpem o coração, hipócritas!
9 Yanu merama ukekabake maru ukaada ii weawe. Awoenae yanu merama ukekabake yo weaisaya ibai mediaweke yanu merama ukekabake imuaweke ii weawe. Imukama fukeru ukekabai mediaweke i merama ukeka ukaisabai imuaweke maru uawe.
9 Fiquem tristes, gritem e chorem. Mudem as suas risadas em choro e a sua alegria em tristeza.
10 Godibairo aniaweke yanu onarou ma okoanaku uawero nono Godima yanu ibi ma daiwere ufia.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os colocará numa posição de honra.
11 Naiyemuku, moi oroubake kamena da weaweke merama wake da weawe. Ainama danu naiyebake merama wake wefekuke a merama miya wefekuie dawa Godinu wake naukekabai arara me mi ari eno. Enoba ainama eno ufekuie dawa Godinu wake da naufeku. Godinu darawadu wakema eno weaku, yanu yanu imukari uke makaewe eno weakubairoma nono yama Godinu darawadu wake naukekabai arara dakaada ibake ie irauaiai meya eno wefoisaie ya Godinu darawadu wake naukeka orou mero yae Godinu darawadu wake wayai weeka orou ari eno.
11 Meus irmãos, não falem mal uns dos outros. Quem fala mal do seu irmão em Cristo ou o julga está falando mal da lei e julgando-a. Pois, se você julga a lei, então já não é uma pessoa que obedece à lei, mas é alguém que a julga.
12 Enoba Godi Danu mane i darawadu wake iyabairo ma’i ibake Dawama i eme yaisina wayai wefekuke nono Dawama eme ma wirofiakuke nono moibai ma feafiaku. Dawa eno ufekuroma nono yade aneme orouro yama yanu naiyemukubake wayai weaisa? I ari eno da weawe.
12 Deus é o único que faz as leis e o único juiz. Só ele pode salvar ou destruir. Quem você pensa que é, para julgar os outros?
13 — ausente —
13 Agora escutem, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã iremos a tal cidade e ali ficaremos um ano fazendo negócios e ganhando muito dinheiro!”
14 — ausente —
14 Vocês não sabem como será a sua vida amanhã, pois vocês são como uma neblina passageira, que aparece por algum tempo e logo depois desaparece.
15 Enoya i dai goiro aneroma oi waiya ukeka wake mediaweke eno da weawe. Godima aneme aneme nabairo wefeku enaenari ukaada ibimaua eno mane weawe.
15 O que vocês deveriam dizer é isto: “Se Deus quiser, estaremos vivos e faremos isto ou aquilo.”
16 Awoenae yanu imukeka ma daiwere ukaada ibake aneme aneme dubuenaro ufoisa ibai yanu mane eno weaisa. Eno weaisaie meramawere weaisa.
16 Porém vocês são orgulhosos e vivem se gabando. Todo esse orgulho é mau.
17 Enoya ainama irau ukekabai iwoka ukaadama nono enaenari uke dakakuie dawa meramawere ukaku.
17 Portanto, comete pecado a pessoa que sabe fazer o bem e não faz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.