Tiago 4

GODINU IRAU WAKE (ABY) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ya moi orouini anemebake urane rarane ukaisa? Yanu arara mane ukeifone ibake urane rarane ukaisa.
1 De onde procedem as guerras e brigas que há entre vocês? De onde, senão dos prazeres que estão em conflito dentro de vocês?
2 Eno ukaisake moi minu eraerabusa mufone ibake i mi ma fearaisa. Eno ukaisake moi minu eraerabusa mufone ibake naisa gibagibama eraisaro make dakakune ibake urane rarane ukaisa. Ya eno ukaisaie Godibairo we nauke ere dakaisa ibake yanu arara eraerabusa mune dakaisa.
2 Vocês cobiçam e nada têm; matam e sentem inveja, mas nada podem obter; vivem a lutar e a fazer guerras. Nada têm, porque não pedem;
3 Yae Godibairo we nauke eraisaro make dakakune. Anemebake make dakakune? Yae me sara we nauke eraisa ibake make dakakune. Enoba yae yanu arara imukeka mane imukaisake Godibairo adaadake we nauke ere dakaisa ibake make dakakune.
3 pedem e não recebem, porque pedem mal, para esbanjarem em seus prazeres.
4 Ya Godi adaadake imuke dakaisa meomao orou! Yae yewa orofa akakanu eraerabusa mufone ibake imukenewaa ukaisaie Godi idua imuke medaisa. Ainama danu ararae yewa orofa akakanu eraerabusa mane mufine ukakuie dawa Godini wasai ukaku.
4 Gente infiel! Vocês não sabem que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Aquele, pois, que quiser ser amigo do mundo se torna inimigo de Deus.
5 Enoba Godinu bukaroma eno weaku, Dawae Danu Imumu Irauma iyanu imuka ubarenaro we oda’ike Danu Imumu Irauma iya Godi da medifeke Godibake imukari ufene ibake iya yawokenewaa ukakunia Godinu bukaroma eno weakuro nono yama ie me sara weakua eno we imukaisa? I ari eno me! I wakeye ba weaku.
5 Ou vocês pensam que é em vão que a Escritura diz: “É com ciúme que por nós anseia o Espírito, que ele fez habitar em nós?”
6 Godima yanu meramawere ukeka medifone ibake ya unu koreibakune. Nono Godinu bukaroma eno weaku, Godima i imukama fukeru ukaisa orou medakuneke nono i imukama fukeru uke dakaisake irauaiai ukaisa orou unu korakunea eno weaku.
6 Mas ele nos dá cada vez mais graça. Por isso diz: “Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.”
7 Godinu wake nauaweke mune imukaro odiaweke imukekama seidanini uranao uaweke danu wake mediawero seidani dawa ya medifiake anifi.
7 Portanto, sujeitem-se a Deus, mas resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 Godinu wake naufone ufoisaie Dawabairo aniaweke Danu wake nauawero Godima yabairo ibaada unu kofia. Ya meramawere ukaisa orou i ba me ukeka mediawe. Ya imukeka owere owere imukaisa orou imukama merama imukeka mediaweke irauaiai mane uawe.
8 Cheguem perto de Deus, e ele se chegará a vocês. Limpem as mãos, pecadores! E vocês que são indecisos, purifiquem o coração.
9 Yanu merama ukekabake maru ukaada ii weawe. Awoenae yanu merama ukekabake yo weaisaya ibai mediaweke yanu merama ukekabake imuaweke ii weawe. Imukama fukeru ukekabai mediaweke i merama ukeka ukaisabai imuaweke maru uawe.
9 Reconheçam a sua miséria, lamentem e chorem. Que o riso de vocês se transforme em pranto, e que a alegria de vocês se transforme em tristeza.
10 Godibairo aniaweke yanu onarou ma okoanaku uawero nono Godima yanu ibi ma daiwere ufia.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 Naiyemuku, moi oroubake kamena da weaweke merama wake da weawe. Ainama danu naiyebake merama wake wefekuke a merama miya wefekuie dawa Godinu wake naukekabai arara me mi ari eno. Enoba ainama eno ufekuie dawa Godinu wake da naufeku. Godinu darawadu wakema eno weaku, yanu yanu imukari uke makaewe eno weakubairoma nono yama Godinu darawadu wake naukekabai arara dakaada ibake ie irauaiai meya eno wefoisaie ya Godinu darawadu wake naukeka orou mero yae Godinu darawadu wake wayai weeka orou ari eno.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Aquele que fala mal do irmão ou julga o seu irmão fala mal da lei e julga a lei; ora, se você julga a lei, não é observador da lei, mas juiz.
12 Enoba Godi Danu mane i darawadu wake iyabairo ma’i ibake Dawama i eme yaisina wayai wefekuke nono Dawama eme ma wirofiakuke nono moibai ma feafiaku. Dawa eno ufekuroma nono yade aneme orouro yama yanu naiyemukubake wayai weaisa? I ari eno da weawe.
12 Um só é Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e fazer perecer. Mas quem é você para julgar o seu próximo?
13 — ausente —
13 Escutem, agora, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã, iremos para a cidade tal, e lá passaremos um ano, e faremos negócios, e teremos lucros.”
14 — ausente —
14 Vocês não sabem o que acontecerá amanhã. O que é a vida de vocês? Vocês não passam de neblina que aparece por um instante e logo se dissipa.
15 Enoya i dai goiro aneroma oi waiya ukeka wake mediaweke eno da weawe. Godima aneme aneme nabairo wefeku enaenari ukaada ibimaua eno mane weawe.
15 Em vez disso, deveriam dizer: “Se Deus quiser, não só viveremos, como também faremos isto ou aquilo.”
16 Awoenae yanu imukeka ma daiwere ukaada ibake aneme aneme dubuenaro ufoisa ibai yanu mane eno weaisa. Eno weaisaie meramawere weaisa.
16 Agora, entretanto, vocês se orgulham das suas arrogantes pretensões. Todo orgulho semelhante a esse é mau.
17 Enoya ainama irau ukekabai iwoka ukaadama nono enaenari uke dakakuie dawa meramawere ukaku.
17 Portanto, aquele que sabe que deve fazer o bem e não o faz, nisso está pecando.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.