Lucas 21
GODINU IRAU WAKE (ABY) vs ARC
1 Moi odoro Yesuma dai sosi uwara ubarenaro ane enare ibaada eribaie moi orou keuwere emenu ofereni makeka bogesiro oi fare sianeibisa. Sianeibisaro i eraerabusa keuwere orouma oi daiwere fare sianeibisa.
1 E, olhando ele, viu os ricos lançarem as suas ofertas na arca do tesouro;
2 — ausente —
2 e viu também uma pobre viúva lançar ali duas pequenas moedas;
3 — ausente —
3 e disse: Em verdade vos digo que lançou mais do que todos esta pobre viúva,
4 I orou emuabairo oi keuwere ibinubairoma emuae dai menaku fare sianisaya wei. Nono yewa wabu awekae danu uruna make muneka oi yaisina idua fare sianinuba ibake dawae oi daiwere fare sianinua Yesuma eno wei.
4 porque todos aqueles deram como ofertas de Deus do que lhes sobeja; mas esta, da sua pobreza, deu todo o sustento que tinha.
5 Moi orouma i dai sosi uwara ekake eno weisa, i dai omawerewereini nono i dai sosi uwara ubarenaro i weree wereeini Godibairo we makeka eraerabusaini eawe weada iro ereibisa.
5 E, dizendo alguns a respeito do templo, que estava ornado de formosas pedras e dádivas, disse:
6 Eno uke eraada weibisaro Yesuma nauike eno wei, yanu i awoena ibinuro eraisa ie moi odoro i oma yaisina ma ubere ubere yafeisaro moi omanakuma moi oma duboro da ibifeisaya eno wei.
6 Quanto a estas que se não deixará pedra sobre pedra que não seja derribada.
7 Yesuma eno weiro Dawabake ma owekake eno weisa, abonodo i ari eno ufeku weisa? Aneme ufekuro efeisiroma eno ufeku weisa?
7 E perguntaram-lhe, dizendo: Mestre, quando serão, pois, essas coisas? E que sinal haverá quando isso estiver para acontecer?
8 Eno weisaro Yesuma emuabake ma owerike eno wei, moi orouma ya we irufiakaisaba erenewaa uforo wei. Eme keuwere we irufisane Nanu ibiro fafeisake eno wefeisa, nae i Kerisoya wefeisake i odo idua farinua eno wefeisaie emenu wake da naufoke emenu umuro da aniforo wei!
8 Disse, então, ele: Vede que não vos enganem, porque virão muitos em meu nome, dizendo: Sou eu, e o tempo está próximo; não vades, portanto, após eles.
9 I daiwere urane rarane ukeifeisa i wake naukeroma ia sineroma da aniforo wei. I ari eno ufekuroma i dubuena kai odo idua fafekua wei.
9 E, quando ouvirdes de guerras e sedições, não vos assusteis. Porque é necessário que isso aconteça primeiro, mas o fim não
10 — ausente —
10 Então, lhes disse: Levantar-se-á nação contra nação, e reino, contra reino;
11 — ausente —
11 e haverá, em vários lugares, grandes terremotos, e fomes, e pestilências; haverá também coisas espantosas e grandes sinais do céu.
12 — ausente —
12 Mas, antes de todas essas coisas, lançarão mão de vós e às prisões e conduzindo-vos à presença de reis e governadores, por amor do meu nome.
13 — ausente —
13 E vos acontecerá
14 — ausente —
14 Proponde, pois, em vosso coração não premeditar como haveis de responder,
15 — ausente —
15 porque eu vos darei boca e sabedoria a que não poderão resistir, nem contradizer todos quantos se vos opuserem.
16 Yanu amae babaeini yanu kaka nabueini yayae wawaeini yanu goi demui orouini emuama ya umu wana naama uwafiakaisake ya wayai wefeisaro ya ufiakaisaro moibai yae feafoisaya wei.
16 E até pelos pais, e irmãos, e parentes, e amigos sereis entregues; e matarão
17 Eme yaisina yae Nanu ibi munaisaba ibake imuka ka ufiakaisaroma Godima ya unu kofiakuba irauaiai ibifoisaro yanu fouma idi deidemunakuma me sara da isafekua eno wei.
17 E de todos sereis odiados por causa do meu nome.
18 — ausente —
18 Mas não perecerá um único cabelo da vossa cabeça.
19 — ausente —
19 Na vossa paciência, possuí a vossa alma.
20 Yesuma ibai weike nono wei, i moi meremere orouma Derusaremu goiro enare kara ufeisaro efoisaie i Derusaremu goi ma merama ukeka odo idua fafekua eno wei.
20 Mas, quando virdes Jerusalém cercada de exércitos, sabei, então, que é chegada a sua desolação.
21 I odo idua fafekuro i Diudia orouma oraararo sabu amuke anifeisaro i Derusaremu goiro ibifeisa orouma i goiroma sabu anifeisaro nono i waiyaro waiya kuneifeisa orouma Derusaremu goiro owere fareroma ane dafeisaya eno wei.
21 Então, os que estiverem na Judeia, que fujam para os montes; os que estiverem no meio da
22 Godinu we bou ukeibirie orounu weibisa wake i odoro Godima i Derusaremu goi orou enaenari fanisi mafiakua eno wei.
22 Porque dias de vingança são estes, para que se cumpram todas as
23 I odoro boana bobo awekaboini ama iseifeisa amaraku bobo awekaboini emenu anifeisa daabae dai meramawereya eno wei. Yewa orofa moi orouma imuka merama ufeisake i oroubake imuka ka daiwere ufiakaisaya wei.
23 Mas ai das grávidas e das que criarem naqueles dias! Porque haverá grande aflição na terra e ira sobre este povo.
24 Imuka ka daiwere uke yafiakaisake eme keuwere dai bauma faya kuufiakaisaro feafeisaro nono moi orou keuwere emenu umu wana naama uwafiakaisake moi oroorofaroma iro aboro aboro waure anifiakaisaya wei. I imusu orouma Derusaremu goiro uwara uwara ma doroo yafeisake amune adiadi yare aneebe emenu ibai medeka odo idua fafekuro medifeisaya Yesuma eno wei.
24 E cairão a fio de espada e para todas as nações serão levados cativos; e Jerusalém será pisada pelos gentios, até que os tempos dos gentios se completem.
25 Yesuma emuabake nono wei, urero manabeini ewekaini muinaini ubu imusu imusu ufeisaro efoisaya wei. Yewa orofaro dawara ufe daiwere uyafekuke yama wefekuro emema ia daiwere iyafeisake ibai ma nuna ufeisaya eno wei.
25 E haverá sinais no sol, e
26 Urero i eraerabusa yaisina amani amani ufeisaie emema iini i fafeisa eraerabusaini yaisina efeisake imuka merama imufeisake fearaisari ufeisake birufeisaya eno wei.
26 homens desmaiando de terror, na expectação das coisas que sobrevirão ao mundo, porquanto os poderes do céu serão abalados.
27 Nanu weakune i yaisina enaenari ufekuie i Ba Eme Sini Mima ou ubarenaro Danu bunaini Danu edorowereini idua fafekuro ya efoisaya wei.
27 E, então, verão vir o Filho do Homem numa nuvem, com poder e grande glória.
28 I yaisina ukeifekuie yanu ma wirokeka mi idua fafekua gienabu enaeweke urero eku ereibiawe Yesuma eno wei.
28 Ora, quando essas porque a vossa redenção está próxima.
29 Yesuma emuabake dubo waure weike eno wei, i boruba anaini moi imusu ana eyakaweke iwoka siawe eno wei.
29 E disse-lhes uma parábola: Olhai para a figueira e para todas as árvores.
30 Awoena ana omuru yanakakuie i arumu idua farinua eno we imukaisa.
30 Quando já começam a brotar, vós sabeis por vós mesmos, vendo-as, que perto está já o verão.
31 I ari enoe Nanu wene wake enaenari awoena ufekuro efoisake Godinu yawokaku odo idua fafine ukinua eno wefoisaya wei.
31 Assim também vós, quando virdes acontecer essas
32 Yabake ba wake wemaro nauawe wei. Yewa awoena ibinisa orou yaisinawere da feare soafeisaro i wenebai ufekuro efeisaya wei.
32 Em verdade vos digo que não passará esta geração até que tudo aconteça.
33 Ureini dooini me sifekuro nono Nanu wakeye da me sifekua eno wei.
33 Passará o céu e a terra, mas as minhas palavras não hão de passar.
34 — ausente —
34 E olhai por vós, para que não aconteça que o vosso coração se carregue de glutonaria, de embriaguez, e dos cuidados da vida, e venha sobre vós de improviso aquele dia.
35 — ausente —
35 Porque virá como um laço sobre todos os que habitam na face de toda a terra.
36 Erenewaa uforo! Ya buna mufoke guriguri uforo i meramawere fafekuke ufeku ima ya da ma merama ufinea i Ba Eme Sini Minu ibooro me irauaiai enaewe wei.
36 Vigiai, pois, em todo o tempo, orando, para que sejais havidos por dignos de evitar todas essas pé diante do Filho do Homem.
37 Yesuma aine wai ure dai sosi uwara ubarenaro we ma iwoka ukeibirie. I eweka furo we ma iwoka ukeibirieke dumuroe Oriwa oraararo amuke ane aineibi.
37 E, de dia, ensinava no templo e, à noite, saindo, ficava no monte chamado das Oliveiras.
38 Eno ukeibiro i orouma wai awanakuro Dawabairo Danu wake naufisane i dai sosi uwararo fareibisa.
38 E todo o povo ia ter com ele ao templo, de manhã cedo, para o ouvir.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.