João 16
GODINU IRAU WAKE (ABY) vs ARA
1 Yesuma nono eno wei, i wake yaisina wenero naukisaba nono dubuenaro yama Na da medifokoisaya wei.
1 Tenho-vos dito estas coisas para que não vos escandalizeis.
2 Moi orouma ya Du orounu sosi uwararoma we yowefiakaisa wei. I odo idua fafekuba awoenae moi orouma Godinu waiya ufeisia eno wefeisake ibake ya ma feafiakaisaya eno wei.
2 Eles vos expulsarão das sinagogas; mas vem a hora em que todo o que vos matar julgará com isso tributar culto a Deus.
3 I orouma Nanu Babaeini Naini uwa emua iwoka meba ibake eno ufeisaya wei.
3 Isto farão porque não conhecem o Pai, nem a mim.
4 Nama eno weakuneba dubuenaro enaenari ufekuro Nanu we iifa ukakune i wake imufoisaya Yesuma nono eno wei.
4 Ora, estas coisas vos tenho dito para que, quando a hora chegar, vos recordeis de que eu vo-las disse. Não vo-las disse desde o princípio, porque eu estava convosco.
5 Yesuma eno wei, adinaroe yabairo ibaada ibake yewa wake we da ue wei.
5 Mas, agora, vou para junto daquele que me enviou, e nenhum de vós me pergunta: Para onde vais?
6 Nono awoenae Na we odaikara Godibairo animaua wei. Na iro animauro yama Dawae aboro anifeku ari we nauke ere dakakunekake Nanu wene wakebake imukari ukaisaya eno wei.
6 Pelo contrário, porque vos tenho dito estas coisas, a tristeza encheu o vosso coração.
7 Nanu wakeye ba. Na iro animauie irauaiai. Nono Na da animauie yanu unu koreka Imumu Irau Dawa yabairo da fafekua wei. Na animauke Dawa we odaimauro yabairo isare aafekua wei.
7 Mas eu vos digo a verdade: convém-vos que eu vá, porque, se eu não for, o Consolador não virá para vós outros; se, porém, eu for, eu vo-lo enviarei.
8 Yabairo isare aafekuie i orofa akakaro Godinu wake nauke dakaisa orou emenu merama merama ukeka we ma iwoka ufekuke Babae Godini uwanu gienabu ukeka we ma iwoka ufekuke Godima kodo ufekuke fanisi mafine we ma iwoka ufiakua eno wei.
8 Quando ele vier, convencerá o mundo do pecado, da justiça e do juízo:
9 Emua emenu imuka yaisina Nabairo ode dakaisaba emenu merama merama ukeka we ma iwoka ufiakua wei.
9 do pecado, porque não creem em mim;
10 Nae Nanu Babaebairo animauro Na nono da efokoisaba ibake Dawama ya aneanemeke Godinu ibooro gienabu ufoisa ibai we ma iwoka ufiakua wei.
10 da justiça, porque vou para o Pai, e não me vereis mais;
11 Babae Godima yewa orofa akaka merama yawokaku mibairo kodo uriba ibake i Imumu Irauma Babae Godinu kodo ureka daaba we ma iwoka ufekua wei.
11 do juízo, porque o príncipe deste mundo já está julgado.
12 Nanu wake keuwere wemauro koko anao ufoisaba ibake yabairo wake keuwere da wemaua eno wei.
12 Tenho ainda muito que vos dizer, mas vós não o podeis suportar agora;
13 Babae Godinu ba Imumu Irauma fafekuke yabake ba wake we ma iwoka ufiaku. Nono Danu imukeka wake da wefekuke Babaeini uwanu imukeka wake wefukuro naufeku i wake enaenari wefekuke i dubuenaro fafeku eraerabusa yaisina yabairo wefekua wei.
13 quando vier, porém, o Espírito da verdade, ele vos guiará a toda a verdade; porque não falará por si mesmo, mas dirá tudo o que tiver ouvido e vos anunciará as coisas que hão de vir.
14 Nanu imukeka yaisina mufekuke we ma iwoka ufiakuro naukada Na we ma irauaiai ufokoisaya wei.
14 Ele me glorificará, porque há de receber do que é meu e vo-lo há de anunciar.
15 Nanu Babaenu imukeka eraerabusae Nanuba ibake eno wene, Nanu imukeka mufekuke yabairo we ma iwoka ufiaku wenea Yesuma eno wei.
15 Tudo quanto o Pai tem é meu; por isso é que vos disse que há de receber do que é meu e vo-lo há de anunciar.
16 Odo keu me mane ibimauke animauro yama Na nono da efokoisake nono odo keu mero yama Na nono efokoisaya eno wei.
16 Um pouco, e não mais me vereis; outra vez um pouco, e ver-me-eis.
17 — ausente —
17 Então, alguns dos seus discípulos disseram uns aos outros: Que vem a ser isto que nos diz: Um pouco, e não mais me vereis, e outra vez um pouco, e ver-me-eis; e: Vou para o Pai?
18 — ausente —
18 Diziam, pois: Que vem a ser esse — um pouco? Não compreendemos o que quer dizer.
19 Yesuma i wake Dawabairo we nauke efisane ukeibisabai Dawa iwoka sinike emuabake eno wei, Nama wene, odo keu mero Na da efokoisake nono odo keu mero Na efokoisa wene, i wakebake weaisa?
19 Percebendo Jesus que desejavam interrogá-lo, perguntou-lhes: Indagais entre vós a respeito disto que vos disse: Um pouco, e não me vereis, e outra vez um pouco, e ver-me-eis?
20 Nanu ba wake wemaro nauawe wei, yama ii weada imukari ufoisaro i orofa akakaro Godinu wake nauke dakaisa orouma rooro ufeisaya wei. Yae imukari ufoisake nono medifoisake rooro ufoisaya wei.
20 Em verdade, em verdade eu vos digo que chorareis e vos lamentareis, e o mundo se alegrará; vós ficareis tristes, mas a vossa tristeza se converterá em alegria.
21 Moi awekama amara dofine ukaadae oferi daiwerebake rooro da ufekua wei. Amara dofeku dubuenaro oferi me sifekuro aima rooro ufekua wei.
21 A mulher, quando está para dar à luz, tem tristeza, porque a sua hora é chegada; mas, depois de nascido o menino, já não se lembra da aflição, pelo prazer que tem de ter nascido ao mundo um homem.
22 Enaenari awoenae yabairo rooro ibe me. Nono dubuenaro ya emiauie rooro ufoisaro yanu rooro ukeka moi orouma yabairo da mareke mufeisaya wei.
22 Assim também agora vós tendes tristeza; mas outra vez vos verei; o vosso coração se alegrará, e a vossa alegria ninguém poderá tirar.
23 Ya emiau I odoroma eka Nabairo moi wake da we nauke efoisaya wei. Nanu ba wake nono wemaro nauawe wei. Nanu Babaebairo Nanu ibiro anemerabu we nauke efoisaie yabake mafiakua wei.
23 Naquele dia, nada me perguntareis. Em verdade, em verdade vos digo: se pedirdes alguma coisa ao Pai, ele vo-la concederá em meu nome.
24 Adinami nauwaro yama Nanu ibiro we nauke ere dakeibisa. Nono awoenae Nanu ibiro we nauke eaweke muaweke rooro daiwere ukeibiawe Yesuma eno wei.
24 Até agora nada tendes pedido em meu nome; pedi e recebereis, para que a vossa alegria seja completa.
25 Yabake dubo waure wakeroma weakunea wei. Nono moi odoro yabairo dubo waure wakeroma da wemauke Nanu Babaenu wake yaisina yabairo wemaua wei.
25 Estas coisas vos tenho dito por meio de figuras; vem a hora em que não vos falarei por meio de comparações, mas vos falarei claramente a respeito do Pai.
26 — ausente —
26 Naquele dia, pedireis em meu nome; e não vos digo que rogarei ao Pai por vós.
27 — ausente —
27 Porque o próprio Pai vos ama, visto que me tendes amado e tendes crido que eu vim da parte de Deus.
28 Nae Godibairoma yewa orofa akakaro fareba ibake nono yewa orofa medimauke nono owemauke Godibairo animaua wei.
28 Vim do Pai e entrei no mundo; todavia, deixo o mundo e vou para o Pai.
29 Yesuma eno weiro Danu iwoka ukeka orouma ma owekake eno weisa, iduaya awoenae dubo waure wakeroma we dakakuke ba aruro weakua eno weisa.
29 Disseram os seus discípulos: Agora é que falas claramente e não empregas nenhuma figura.
30 Ae i wake yaisina iwoka ukakuke iyanu we nauke ereka iwoka ukakuba ibake nono moi wake da we nauke efeisia eno weisa. Enoba ba Godima A we odaiyai eno we imukaisia weisa.
30 Agora, vemos que sabes todas as coisas e não precisas de que alguém te pergunte; por isso, cremos que, de fato, vieste de Deus.
31 Eno weisaro Yesuma nono wei, euwa, awoenae Na imukaisaya wei.
31 Respondeu-lhes Jesus: Credes agora?
32 I odo idua fafine ukinuba ya yaisina Na medifokoisake yanu uwara uwararo fiake anifoisaro Nanu mane ibimaua eno wei. Nono Nanu mane mero Nanu Babaema Nabairo ibifekua wei.
32 Eis que vem a hora e já é chegada, em que sereis dispersos, cada um para sua casa, e me deixareis só; contudo, não estou só, porque o Pai está comigo.
33 Nama wene wakeye, yanu imuka yaisina Nabairo odifoke irauaiai mane ibifone ibake wenea wei. Yewa dooro ibaadae oferi waureifoisaya wei. Nono Nama yewa doonu merama ukeka sineka ma berea enare ara uawe Yesuma eno wei.
33 Estas coisas vos tenho dito para que tenhais paz em mim. No mundo, passais por aflições; mas tende bom ânimo; eu venci o mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.