Hebreus 6
GODINU IRAU WAKE (ABY) vs ARC
1 Enoba Yesu Kerisonu Dawako ara me wakenu ubi we ma iwoka ukeka wake mane aine wai ure da wefeke Danu moi arawere we ma iwoka ukeka wake naufeke dai orou ari sifene ibake weakune.
1 Pelo que, deixando os rudimentos da doutrina de Cristo, prossigamos até a perfeição, não lançando de novo o fundamento do arrependimento de obras mortas e de fé em Deus,
2 — ausente —
2 e da doutrina dos batismos, e da imposição das mãos, e da ressurreição dos mortos, e do juízo eterno.
3 — ausente —
3 E isso faremos, se Deus o permitir.
4 — ausente —
4 Porque é impossível que os que já uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se fizeram participantes do Espírito Santo,
5 — ausente —
5 e provaram a boa palavra de Deus e as virtudes do século futuro,
6 — ausente —
6 e recaíram sejam outra vez renovados para arrependimento; pois assim, quanto a eles, de novo crucificam o Filho de Deus e o expõem ao vitupério.
7 Godinu arawere wake naukaisa orouini i wake nauke dakaisa orouini emuae yewa dubo waure weakune wake ari eno. Obima aine wai ure makaada i doo make nuda ukakuro uruna imusu imusu i dooro wawaisaro irauaiai warakakuro i waiya ubi orouma isaisa. Enoba Godima i doo ma irauaiai ukaku.
7 Porque a terra que embebe a chuva que muitas vezes cai sobre ela e produz erva proveitosa para aqueles por quem é lavrada recebe a bênção de Deus;
8 Nono i dooro ouwere warakakuie irauaiai me. I danu ubiye i ari eno, Godima i doo we ma merama ufekuro inaama yafeku.
8 mas a que produz espinhos e abrolhos é reprovada e perto está da maldição; o seu fim é ser queimada.
9 Naiyemuku, nanu wake nauawe. Nama eno weakuneke we imukakune, yae i ouwere faraku doo ari eno mero yae Godinu ma wirokeka wake naukada irauaiai ukaisaba ibake Godinu ibooro enare ara ufoisaya eno we imukakune.
9 Mas de vós, ó amados, esperamos coisas melhores e coisas que acompanham a salvação, ainda que assim falamos.
10 Godi Dawae meramawere mero Dawae irauaiai mane. Enoba yama Danu waiya ukaada i Godinu wake naukeibisa orou unu koreibirieka enaenari yama eno ukaisaba ibake yae Godibairo imukari ukaisaro Dawama yanu irauaiai ukaisa ibai imukenewaa ukaada moko irauaiai ukeifeku.
10 Porque Deus não é injusto para se esquecer da vossa obra e do trabalho de amor que, para com o seu nome, mostrastes, enquanto servistes aos santos e ainda servis.
11 Nanu ararae ya yaisina bunawere ukeiforo i dubuena kai odo fafiro Godinu we bou ui eraerabusa koro ukaisa enaenari i yaisina mufone ibake weakune.
11 Mas desejamos que cada um de vós mostre o mesmo cuidado até ao fim, para completa certeza da esperança;
12 Ofe koroko da uawe. Moi orouma emenu imuka yaisina Godibairo odaada ure nudaroma koro ukenewaa ukaisake Godinu we bou ukaku eraerabusa yaisina munaisa. Enoba i orounu ukeka sineka ibai eaweke enaenari uawe.
12 para que vos não façais negligentes, mas sejais imitadores dos que, pela fé e paciência, herdam as promessas.
13 Godima Eibaramubairo we bou ukaadae moi dai mi iro meba ibake Danu ibiro Danu onami we bou ui.
13 Porque, quando Deus fez a promessa a Abraão, como não tinha outro maior por quem jurasse, jurou por si mesmo,
14 Godima Eibaramubairo eno wei, Nanu ibiro Nanu mane weakune. Nama a we ma irauaiai umauaneke abairo sisia sirorari orou keuwere mamauanea eno wei.
14 dizendo: Certamente, abençoando, te abençoarei e, multiplicando, te multiplicarei.
15 Godima eno wei ibake Eibaramuma owainanaku koro ukeibiba ibake dawae Godinu we bou ui enaenari ibai yaisina muni.
15 E assim, esperando com paciência, alcançou a promessa.
16 Moi mima we bou ukeka wake wefine ufekuie dawa moi mi dawa ari eno mero moi dai minu ibiro bunawere wefeku. Enoba dawae moi dai minu ibiro bunawere wefekuie emenu bebekuma wake we makanekabai idua me sifeku.
16 Porque os homens certamente juram por alguém superior a eles, e o juramento para confirmação é, para eles, o fim de toda contenda.
17 Godi Danu ararae Danu we bou ukekabai mufisake emema iwoka sifisaro Dawae Danu imukeka nono da ma owere mufine ibake Danu ibiro wei.
17 Pelo que, querendo Deus mostrar mais abundantemente a imutabilidade do seu conselho aos herdeiros da promessa, se interpôs com juramento,
18 Ibake Danu we bou ukekaini Danu ibiro bunawere weekaini i ari eno ukekabaima ure owere ma owere da ufekuro Godi Dawae meo da wefeku. Enoba iya Godibairo ane me irauaiai ibinisi orou iyama iyanu imukeka ma buna ufeke Godinu imukaisi i eraerabusa we bou ui ibai yaisina imukenewaa ufene ibake Godima iyabake eno u’i.
18 para que por duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, tenhamos a firme consolação, nós, os que pomos o nosso refúgio em reter a esperança proposta;
19 Anikama i you adua ubarenaro ma ara ukaku i arie Godinu ma wirokeka imukaisi ima iyanu imuka ma ara ukakuni. Yesu Keriso iyanu ma wirokeka Mi Dawama iyabake i urero wauma dadau uke ibaaku iifawere ooruro Godibairo ani.
19 a qual temos como âncora da alma segura e firme e que penetra até ao interior do véu,
20 Enoba Yesu Dawako iya unu komine iro amuke anike ibaada awoenae i dawako ofereni ode sibore sianeka waiya ukaku enaenari Dawama eno ukeifeku. Mekisideki dawama ofereni ode sibore sianeibiba nono awoenae Yesu Danu mane enaenari ukeibaku.
20 onde Jesus, nosso precursor, entrou por nós, feito eternamente sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.