Hebreus 3
GODINU IRAU WAKE (ABY) vs NTLH
1 Naiyemuku, Godi danu ararae iyama Danu irau orou sifeke Dawaini urero ibifene ibake iya ubu u’ia nanu wake wemaro ya nauawe. Iyanu imuka yaisina Yesubairo oisiro Godima Yesue iyanu Godibairo wake weeka Mike iyanu Godi imukeka imukanu dai ofereni ode sibore sianeka Mi we odia Dawa mane imukenewaa uawe.
1 Meus irmãos na fé, vocês que também foram chamados por Deus, olhem para Jesus, que Deus enviou para ser o Grande Sacerdote da fé que professamos.
2 Mosesi dawae Godinu oroubairo ibaada Godinu weibi wake nauke mede dakaada irauaiai ukenewaa ukeibi. Enaenari Godi Danu ararae Yesuma i waiya ufine weike Dawabake i waiya mairo nauke mede dauike i waiya irauaiai mane ukeibi.
2 Pois ele foi fiel a Deus, que o escolheu para esse serviço, assim como Moisés foi fiel no seu trabalho em toda a casa de Deus .
3 I uwara ma enareka mi dawa danu imukekae daiwereba ibake dawae daiwerero nono i uwarae daiwere me. Enaenari Yesu Dawae daiwere. Dawae Godinu Amararo nono Mosesi dawae Godinu waiya ukeka miba ibake dawae okoanaku.
3 Assim como a pessoa que constrói uma casa é mais importante do que a casa, assim, também, Jesus é mais importante do que Moisés.
4 Enoya i uwara yaisina emema ma enaraisa enaenari Godi Dawama i eraerabusa yaisina ubu ui ibai iya iwoka sinaisi.
4 Uma casa tem de ser construída por alguém, mas Deus é o construtor de tudo o que existe.
5 I ari eno Mosesima Godinu oroubairo ibaada Godinu weibi wake nauke mede dauike dawae Godinu waiya ukeka mi ibake Godinu dubuenaro ufeku ibai emebairo ane weibi.
5 E Moisés foi um servo fiel no seu trabalho na casa de Deus e falou das coisas que Deus ia dizer no futuro.
6 Yesu Keriso Dawae Godinu Amara ibake Dawama Godinu uwara yawokaku. Enoya ibai imuke eawe. Iya buna ukaisike Godi imukaisike Danu we bou ukaku eraerabusa yaisina mufene imukaisiie i dawa Danu uwararo ibinisi orouba ibake iya yaisina Dawama yawokakuni.
6 Mas Cristo é fiel como Filho, que dirige a casa de Deus. E nós seremos a sua casa se conservarmos a nossa coragem e a nossa confiança naquilo que esperamos.
7 I Godinu Imumu Irauma eno weaku,
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus,
8 I wakeye eno, adinaro yanu akaemukuma i yao nauwaro enaadae Godinu weibi wake nauke medaada Dawa meisake Godi uke iruke eka. Nono awoenae eno da uawe,
8 não sejam teimosos como foram os seus antepassados quando se revoltaram contra ele, no dia em que eles o puseram à prova no deserto.
9 Iro yanu akaemukuma Na uke iruke ereibisa. Enoba Nama emuabake oya fodi (40) unu koraada emuabairo irauaiai ukeibisararo ibai eraadama nono emuama Na arara uke yare dakada Na uke iruke ereibisa.
9 Ali os antepassados de vocês me desafiaram e me puseram à prova, embora eles tivessem visto o que eu fiz durante quarenta anos.
10 — ausente —
10 Por isso fiquei irritado com aquela gente e disse: ‘Eles são gente de coração perverso e não querem obedecer aos meus mandamentos.’
11 — ausente —
11 Eu fiquei irado e fiz este juramento: ‘Eles nunca entrarão na onde eu lhes teria dado descanso!’ ”
12 Naiyemuku, erenewaa uawe! Yama imuka meramawere sine ibaada Godi imuke danao ufoisake i me ibinu Godi medinao ufoisaya ya yaisina imukenewaa uawe.
12 Meus irmãos, cuidado para que nenhum de vocês tenha um coração tão mau e descrente, que o leve a se afastar do Deus vivo.
13 Enoba i meramawere imukekama irunao ufiakuro moi mima meramawere ufine wefekuke nauke medinao ufekua awoena yanu yanu unu kore makaewe. Godima eno wei, Nanu weakune wakeye yewa awoena ibinisa odobake weakunea eno wei. Enoya Godinu wake yaisina naukenewaa ukeibiawe.
13 Pelo contrário, enquanto esse “hoje” de que falam as Escrituras Sagradas se aplicar a nós, animem uns aos outros, a fim de que nenhum de vocês se deixe enganar pelo pecado, nem endureça o seu coração.
14 Yae yanu imuka yaisina Yesu Kerisobairo oisake Dawa imukenewaa uisa enaenari awoena eno uke imukenewaa ukaisaie yaini Dawaini demuiro yaure ibaada Danu imukekaini Danu aneme aneme yaisina munaisa.
14 Pois seremos companheiros de Cristo se continuarmos firmes até o fim na confiança que temos tido desde o princípio.
15 Godinu Imumu Irauma eno weaku,
15 É isso o que as Escrituras Sagradas dizem: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus, não sejam teimosos como foram os seus antepassados quando se revoltaram contra ele.”
16 Aina ainama Godinu wake nauisake nauke meisa? I Idifiroma Mosesinu umuro aneibisa orou emua yaisina Godinu wake naukeibisake imuke medeibisa.
16 Quem foi que ouviu a voz de Deus e se revoltou contra ele? Foram todos os que Moisés tirou do Egito.
17 Godi Dawa abo oroubairo anemebake oya fodi (40) dino ukeibi? Godi Dawae i yao nauwaro meramawere ukaada meninoke feareibisa oroubake dino ukeibi.
17 Com quem foi que Deus se irritou durante quarenta anos? Foi com os que pecaram e caíram mortos no deserto.
18 Ibake Godima eno wei, Nabairo fareroma ko da yafeisaya wei. Dawa eno weide abo oroubake weadama eno wei? Dawa eno weiie i nauke medaada meramawere ukeibisa orou emuabake weadama ibake eno wei.
18 E de quem é que Deus estava falando quando fez este juramento: “Eles nunca entrarão na Terra Prometida, onde eu lhes teria dado descanso”? Ele estava falando das pessoas que se revoltaram.
19 Enoya ibai imuke eawe. Emuae Godi imuke dakeibisaba ibake Godibairo ko yareka orofaro ane dakeibisa.
19 Portanto, vemos que elas não puderam entrar na Terra Prometida porque não tiveram fé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.