Hebreus 11
GODINU IRAU WAKE (ABY) vs NVT
1 I Godi imukekabaide aneme ari eno? I ere mero imukama imukada i eraerabusae mufeisia weaisiie idua ba munaisi. Nono i moi eraerabusa ere daukadama i moi eraerabusa idua ibinua eno we imukaisiie Godi imukekae idua.
1 A fé mostra a realidade daquilo que esperamos; ela nos dá convicção de coisas que não vemos.
2 Enoba i adinaro bunawere ukeibisa orouma Godibairo emenu imuka yaisina odeibisaba ibake Godima emuae irauaiai oroua eno weibi.
2 Pela fé, pessoas em tempos passados obtiveram aprovação.
3 Iyae iyanu imuka yaisina Godibairo ibinuba ibake yewa eraerabusae i ere dakaisi eraerabusabairoma faka.
3 Pela fé, entendemos que todo o universo foi formado pela palavra de Deus; assim, o que se vê originou-se daquilo que não se vê.
4 Eiboro dawae danu imuka yaisina Godibairo ibi ibake danu irauaiai ofereni Godibairo odiro nono Keini danu odi oferenie irauaiai me. Enoba Eiboro dawae danu imuka yaisina Godibairo ibeibi ibake Godima danu ofereni odibai eraada dawabake irauaiai miya eno wei. Eiboro dawae fearikema nono danu Godi imukeibi ibaima dawae iyabairo enaenari uawe wenao ukaku.
4 Pela fé, Abel apresentou a Deus um sacrifício superior ao de Caim. Com isso, mostrou que era um homem justo, e Deus aprovou suas ofertas. Embora há muito esteja morto, ainda fala por meio de seu exemplo.
5 Inoki dawae danu imuka yaisina Godibairo ibeibi ibake dawae feare meroma nono Godima dawa mune amuke ane Danu onamibairo odiro emema i mi Inoki dawa ere dakeibisa. Godinu bukaroma eno weaku, Godima Inoki waure amuke ane me i furo Inokima irauaiai uiro Godima Inoki dawabakeye irauaiai mi weia eno weaku.
5 Pela fé, Enoque foi levado para o céu sem ver a morte; “ele desapareceu porque Deus o levou para junto de si”. Porque, antes de ser levado, ele era conhecido por agradar a Deus.
6 Enoba aina mi dawa danu imuka yaisina Godibairo ibe dafekuie Godima dawa irau miya eno da wefeku. Nono aina mi dawa Godibairo anifine imukakuie Godi Dawa ibaada Dawabake yodia ukenewaa ukaisa oroubake moko makakunea eno we imukadae Godibairo idua anaku.
6 Sem fé é impossível agradar a Deus. Quem deseja se aproximar de Deus deve crer que ele existe e que recompensa aqueles que o buscam.
7 Noa danu imuka yaisina Godibairo ibeibi ibake Godima i dubuenaro dawabairo fafeisa eraerabusa we forakada weiro naui. Enoba dawae Godinu wei wake nauike boudi ubu uiro danu awekaini danu amarakuini emenu awekaboini i boudiro amuisake imu ise dauisa. Enoba Noama eno uike i meramawere ukeibisa orounu ukeka sineka yaisina ma boroo yarike danu imuka yaisina Godibairo odi ima Godinu irau uekabai muneka mi ari eno siniba ibake Godinu ibooro gienabu eneiareibi.
7 Pela fé, Noé construiu uma grande embarcação para salvar sua família do dilúvio. Ele obedeceu a Deus, que o advertiu a respeito de coisas que nunca haviam acontecido. Pela fé, condenou o resto do mundo e recebeu a justiça que vem por meio da fé.
8 Eibaramu dawae danu imuka yaisina Godibairo ibeibi ibake Eibaramuma Godinu wake nauike danu ibeibi orofa medike i awoena orofae dawa adinaro iwoka mebairoma nono mede dauike idua ani.
8 Pela fé, Abraão obedeceu quando foi chamado para ir à outra terra que ele receberia como herança. Ele partiu sem saber para onde ia.
9 Danu imuka yaisina Godibairo ibeibi ibake dawae i orofaro imusu orou ari eno sine ibaada faraima ma enari uwararo ibeibi. Nono Godima Aisikini Deikafuini emuabake enaenari we bou uiba ibake emuaini faraima uisi uwararo ibeibisi.
9 E, mesmo quando chegou à terra que lhe havia sido prometida, viveu ali pela fé, pois era como estrangeiro, morando em tendas. Assim também fizeram Isaque e Jacó, que herdaram a mesma promessa.
10 Eibaramu danu ararae Godinu ubu ukeka goiro ibifine ibake yewa dooro i farai uwararo ibeibi. Irau me ibene ibene ibeifeku i kukubu bobo uwara mufine koro ukaada ibake ba uwara ma enare dauike faraima uisa uwararo ibeibi.
10 Abraão esperava confiantemente pela cidade de alicerces eternos, planejada e construída por Deus.
11 — ausente —
11 Pela fé, até mesmo Sara, embora estéril e idosa, pôde ter um filho. Ela creu que Deus era fiel para cumprir sua promessa.
12 — ausente —
12 E, assim, uma nação inteira veio desse homem velho e sem vigor, uma nação numerosa como as estrelas do céu e incontável como a areia da praia.
13 I orou yaisina emuama emenu imuka yaisina Godibairo oisake feaka. Yewa dooro ibisa i furo Godinu we bou ui eraerabusa yaisina mune dauisake ekararowereroma ekake eno weisa, iyae yewa dooro imusu eme ari eno sine ibinisia eno weisa. Iyae i me daabaro enaisa orou ari enoya weisa.
13 Todos eles morreram na fé e, embora não tenham recebido todas as coisas que lhes foram prometidas, as avistaram de longe e de bom grado as aceitaram. Reconheceram que eram estrangeiros e peregrinos neste mundo.
14 I ari eno weisaba ibake i orouma emenu moi ure orofa yodia ukaisa ibaie iya iwoka sinaisi.
14 Evidentemente, quem fala desse modo espera ter sua própria pátria.
15 Enoba emuae emenu meisa orofabake imuke dakeibisa. Emenu ararae i adina ibisa orofaro owere anifisane wefisaronae anifisane. Nono emua owere anekabai emua arara me ibake ane dauisa.
15 Se quisessem, poderiam ter voltado à terra de onde saíram,
16 Emuae eno uke dauisake i irauaiai ure orofa mufisane imukenewaa uisa. Enoba Godima emuabake ba goi ubu uiba ibake emuae Dawa iyanu Godiya eno weibisaba ibake Godima emuabairo maru sine daurie.
16 mas buscavam uma pátria superior, um lar celestial. Por isso Deus não se envergonha de ser chamado o Deus deles, pois lhes preparou uma cidade.
17 Eibaramu dawae danu imuka yaisina Godibairo odiro Godima Eibaramubake wei wake naui ibake Godibairo danu amara ofereni ode faisa ui. Aisiki dawae Eibaramunu amara una demui.
17 Pela fé, Abraão, ao ser posto à prova, ofereceu Isaque como sacrifício. Abraão, que havia recebido as promessas, estava disposto a sacrificar seu único filho,
18 Enoba Godima Eibaramubairo eno wei, anu amara Aisikibairoma anu sisia sirorari keuwere ufeisaya weiro nauikema nono danu amara Godibairo ofereni odifine ui.
18 embora Deus lhe tivesse dito: “Isaque é o filho de quem depende sua descendência”.
19 Eibaramu dawae eno we imui, Godima nanu amara feafeku iroma nono ma uyafekua eno we imuike enaenari danu amara feareka iroma munao ui.
19 Concluiu que, se Isaque morresse, Deus tinha poder para trazê-lo de volta à vida. E, em certo sentido, recebeu seu filho de volta dos mortos.
20 Aisikinu imuka yaisinae Godibairo ibeibiba ibake dawama danu amarayai Deikafuini Isobairo i dubuenaro fafeku i irauaiai ukekabake we ma irauaiai urie.
20 Pela fé, Isaque prometeu bênçãos para o futuro de seus filhos, Jacó e Esaú.
21 Deikafunu imuka yaisinae Godibairo ibeibiba ibake Deikafuma feafine ukaada Diosefunu amarayai we ma irauaiai urieke danu uri furo mame ara ukaada Godibairo guriguri ui.
21 Pela fé, Jacó, prestes a morrer, abençoou cada um dos filhos de José e se curvou para adorar, apoiado em seu cajado.
22 Diosefunu imuka yaisinae Godibairo ibeibiba ibake dawa feafine ukaadae i Isaraera orou emua Idifiroma anifeisa wake idua weike dawa feafiro odifisane orofa i oroubairo we enaenari urie.
22 Pela fé, José, no fim da vida, declarou com toda a confiança que os israelitas deixariam o Egito e deu ordens para que cuidassem de seus ossos.
23 Mosesinu amae babae emenu imuka yaisina Godibairo oisi ibake Mosesinu amaema dawa doriro danu amae babae emuama dawa manabe kai buuba uwararo fe oisiro ibeibi. Dawae irauaiai amaranaku ekike ibake i Kininu wei wake nauke dauisi.
23 Pela fé, os pais de Moisés o esconderam por três meses tão logo ele nasceu, pois viram que a criança era linda e não tiveram medo de desobedecer ao decreto do rei.
24 — ausente —
24 Pela fé, Moisés, já adulto, recusou ser chamado filho da filha do faraó,
25 — ausente —
25 preferindo ser maltratado junto com o povo de Deus a aproveitar os prazeres transitórios do pecado.
26 Enoba Dawae i awoena fafiro mufene i moko eraada eno we imui, Isaraera orounu ma wirokeka Mibake meramawere nabairo fafekuro mumauie irauaiai nono yewa Idifi orofanu eraerabusae irauaiai meya eno we imui.
26 Considerou melhor sofrer por causa do Cristo do que possuir os tesouros do Egito, pois tinha em vista sua grande recompensa.
27 Mosesi danu imuka yaisina Godibairo ibeibiba ibake dawae i Kininu dino ui ibaibake ia sine dauike Idifi orofa medike moi orofaro ani. Ibake dawa ere daukadama nono imukama imukada ukaisi ena Godi enao ui ibake ia sineroma owere dauike idua ani.
27 Pela fé, saiu do Egito sem medo da ira do rei e prosseguiu sem vacilar, como quem vê aquele que é invisível.
28 Mosesi danu imuka yaisinae Godibairo ibeibiba ibake dawae Godinu i ma feareka aneruma wei wake nauike danu wei enaenari ukenewaa ui. Dawae eno uike wei, mamoe abunu iwama yanu uwara aisame fosiro mame odiawe weiro nauisake enaenari uisaro i ma feareka aneruma i Isaraera orounu dorieka amaraku ma feare daurie.
28 Pela fé, ordenou que o povo de Israel celebrasse a Páscoa e aspergisse com sangue os batentes das portas, para que o anjo da morte não matasse seus filhos mais velhos.
29 I Isaraera orou emenu imuka yaisina Godibairo ibeibiba ibake emuae i kokoiwere dawara ubarenaro ba doo damaro fare aninao uisa. Emuae eno uke fare anisaro nono i Idifi orofa moi orouma enaenari ufeisia eno weisake aneibisabaie aduama emua ma iyariero idua feare me sika.
29 Pela fé, o povo de Israel atravessou o mar Vermelho, como se estivesse em terra seca. Quando os egípcios tentaram segui-los, morreram todos afogados.
30 I Isaraera orou emenu imuka yaisina Godibairo ibeibi ibake emuae i Deriko goi enare kara uisake odo demuiro demui mane enare aiwowo yaka. Emuae eno uke odo sikisi enanari odo deidemu mane enare aiwowo yareibisaba ibake i Deriko goinu omama uisa ena dai maraowere idua doroo yari.
30 Pela fé, o povo marchou ao redor de Jericó durante sete dias, e suas muralhas caíram.
31 I adinaro moi emeakabake ukeibi aweka Reiabu dawae danu imuka yaisina Godibairo ai odaada dawama i orofa ere bou uisa eme una buuba ma fe yare odiriero i Isaraera orouma fakake i Godinu wake nauke me orou ma feariekakema nono i aweka ma feare dauisaro me ibi.
31 Pela fé, a prostituta Raabe não foi morta com os habitantes de sua cidade que se recusaram a obedecer, pois ela acolheu em paz os espiões.
32 Nama nono moi wake wemau ba me? Nabairo odo yafawere meba ibake Gidionini Barakini Samusonini Deiwidini Samueroini i we bou ukeibisa orouini emua yaisina emenu sirorari wake da wemau.
32 Quanto mais preciso dizer? Levaria muito tempo para falar sobre a fé que Gideão, Baraque, Sansão, Jefté, Davi, Samuel e os profetas tiveram.
33 — ausente —
33 Pela fé, eles conquistaram reinos, governaram com justiça e receberam promessas. Fecharam a boca de leões,
34 — ausente —
34 apagaram chamas de fogo e escaparam de morrer pela espada. Sua fraqueza foi transformada em força. Tornaram-se poderosos na batalha e fizeram fugir exércitos inteiros.
35 — ausente —
35 Mulheres receberam de volta seus queridos que haviam morrido. Outros, porém, foram torturados, recusando-se a ser libertos, e depositaram sua esperança na ressurreição para uma vida melhor.
36 — ausente —
36 Alguns foram alvo de zombaria e açoites, e outros, acorrentados em prisões.
37 — ausente —
37 Alguns morreram apedrejados, outros foram serrados ao meio, e outros ainda, mortos à espada. Alguns andavam vestidos com peles de ovelhas e cabras, necessitados, afligidos e maltratados.
38 Emuae irauaiairo nono i orofa akakaro Godinu wake nauke daukeibisa oroue irauaiai me. Emuae i me sara daabaro enaisa orou ari yao orofaroma oraararoma iro aboro aboro enaada oma eraboroma doo ebaroma iro iro aineibisaie emua uwara me ibake eno ukeibisa.
38 Este mundo não era digno deles. Vagaram por desertos e montes, escondendo-se em cavernas e buracos na terra.
39 Godima i Dawa imukeibisa orou yaisinae irauaiai erieke ibake Danu oroubake irauaiai ukeka we bou uiroma nono emuae i we bou ui eraerabusa yaisina mune dauisa.
39 Todos eles obtiveram aprovação por causa de sua fé; no entanto, nenhum deles recebeu tudo que havia sido prometido.
40 Enoba i wakenu ubiye eno, Godima imukada iyabake we ma gienabu umine ui. Enoba Dawa arara me emenu imusu ma gienabu ukeka. Ibake Danu ararae emuaini iyaini iya yaisina idua ma gienabu umine ibake eno ui.
40 Pois Deus tinha algo melhor preparado para nós, de modo que, sem nós, eles não chegassem à perfeição.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.