Filipenses 2

GODINU IRAU WAKE (ABY) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Yae Yesu Kerisobairo ibaadae buna daiwere ukaisaba me? Yesu Kerisoma yabake imukari daiwere ukaada yanu imuka ma irau ukakunero me irauaiai ibinisaba me? Godinu wake naukaisa orouini yaini Godinu Imumu Irauini demuiro ibinisaba me? Yanu yanu imukari uke makanaisaba me?
1 Portanto, se existe alguma exortação em Cristo, alguma consolação de amor, alguma comunhão do Espírito, se há profundo afeto e sentimento de compaixão,
2 Yama i ari eno uke makaneifoisabaie yanu yanu imukari uke makaeweke demui daaba mane imuaweke Godinu waiya demuiro uawero ibaibake na rooro daiwere uma.
2 então completem a minha alegria, tendo o mesmo modo de pensar, tendo o mesmo amor e sendo unidos de alma e mente.
3 Yanu onarou manebake da imuaweke yanu ibi da we ma daiwere uawe. Yanu onarounu ibi we ma okoanaku uaweke nono moi orou emenu ibi we ma daiwere uawe.
3 Não façam nada por interesse pessoal ou vaidade, mas por humildade, cada um considerando os outros superiores a si mesmo,
4 Yanu ukeka sineka manebake da imuaweke moi orou aneaneme unu kofiakaisa ibai imukada emenu ukeka sinekaini imuawe.
4 não tendo em vista somente os seus próprios interesses, mas também os dos outros.
5 — ausente —
5 Tenham entre vocês o mesmo modo de pensar de Cristo Jesus,
6 — ausente —
6 que, mesmo existindo na forma de Deus, não considerou o ser igual a Deus algo que deveria ser retido a qualquer custo.
7 — ausente —
7 Pelo contrário, ele se esvaziou, assumindo a forma de servo, tornando-se semelhante aos seres humanos. E, reconhecido em figura humana,
8 Dawae ba eme sini ibake Dawae Danu onami ma okoanaku uike Godinu arara uike feari. Dawae i korosiro feareka inimu munike feari.
8 ele se humilhou, tornando-se obediente até a morte, e morte de cruz.
9 — ausente —
9 Por isso também Deus o exaltou sobremaneira e lhe deu o nome que está acima de todo nome,
10 — ausente —
10 para que ao nome de Jesus se dobre todo joelho, nos céus, na terra e debaixo da terra,
11 — ausente —
11 e toda língua confesse que Jesus Cristo é Senhor, para glória de Deus Pai.
12 Naiyemuku, nanu moi owaowaro wake yewadoya eawe. Nama yabairo ibaada aneme weibisara ibai naukada enaenari ukeibisa. Nono awoenae na yabairo ibe dakakuneba ibake yama ena adinaro aneaneme ukeibisa enaenari mane ukenewaa uawe. Godima i wirokeka ya marieba ibake Godi mane iifa daiwere uaweke i wirokeka waiya ukenewaa uawero yanu wirokeka irauaiai sifi.
12 Assim, meus amados, como vocês sempre obedeceram, não só na minha presença, porém, muito mais agora, na minha ausência, desenvolvam a sua salvação com temor e tremor,
13 Godi Dawa yabairo ibaada Danu arara ukaada Dawa imufoke Danu waiya ufone ibake ya aine wai ure unu korakune.
13 porque Deus é quem efetua em vocês tanto o querer como o realizar, segundo a sua boa vontade.
14 Aneme aneme ufoisaie kamena da weaweke urane rarane da uawe.
14 Façam tudo sem murmurações nem discussões,
15 — ausente —
15 para que sejam irrepreensíveis e puros, filhos de Deus inculpáveis no meio de uma geração pervertida e corrupta, na qual vocês brilham como luzeiros no mundo,
16 — ausente —
16 preservando a palavra da vida. Assim, no Dia de Cristo, poderei me gloriar de que não corri em vão, nem me esforcei inutilmente.
17 — ausente —
17 Entretanto, mesmo que eu seja oferecido como libação sobre o sacrifício e serviço da fé que vocês têm, fico contente e me alegro com todos vocês.
18 — ausente —
18 Assim, também vocês, pela mesma razão, fiquem contentes e se alegrem comigo.
19 Yesu Keriso Danu arara ufekuie nama Dimodi we odaimauro yabairo aafeku. Dawae yabairo aafekuke iro ibeebe owefekuke nabairo fare yanu aneaneme ibinisa wake wefekuro na naumake rooro umane ibake weakune.
19 Espero no Senhor Jesus enviar-lhes Timóteo o mais breve possível, a fim de que eu me sinta animado também ao receber notícias de vocês.
20 — ausente —
20 Porque não tenho ninguém com esse mesmo sentimento e que se preocupe tão sinceramente por vocês.
21 — ausente —
21 Todos os outros buscam os seus próprios interesses e não os de Jesus Cristo.
22 Nono Dimodi dawae ya iwoka. Dawae nanu ba amara ubi ari eno. Dawaini naini uwama Godinu wake demuiro we enereibaisu.
22 Quanto a Timóteo, vocês conhecem o seu caráter provado, pois serviu ao evangelho, junto comigo, como um filho trabalha ao lado do pai.
23 Yewa ana ebaro na yawokakuneka orouma aneaneme nabairo ufeisaro na iwoka simauie Dimodi we odaimauro yabairo aafekua eno we imukakune.
23 Portanto, este é quem espero enviar, tão logo eu saiba como vai ficar a minha situação.
24 Na iwoka, Yesu Kerisoma nanu daaba ukakuba ibake naini yabairo sabu aamau.
24 Mas confio no Senhor que também eu mesmo em breve irei até aí.
25 Nono awoenae na eno we imukakune, yama Efafadaidusi we odaisaro fo weeka mi sinike nabairo fare ibaada na unu korebe nono awoena naini waiya demuiro ukaku. Dawaini naini uwae Yesu Kerisonu meremere miyai ari eno. Nama dawa ma owemake we odaimaro yabairo aafine eno we imukakune.
25 No entanto, julguei necessário enviar-lhes Epafrodito, meu irmão, cooperador e companheiro de lutas, e, da parte de vocês, mensageiro e auxiliar nas minhas necessidades.
26 Dawae danu goi orou ane efiane ibake imukari ukaku. Dawae arama uiro i wake yama nauisaro dawae yanu Godi imukekabake imukari ukaada danu goiro anifine ukaku.
26 Ele tinha muita saudade de todos vocês e estava angustiado porque vocês ficaram sabendo que ele adoeceu.
27 Dawae arama daiwere uike feafine ukeibiro Godima dawabake imukari daiwere ukaada ma wiroi. Godima dawaini naini uwabake imukari ui. Nae imuka inimu ukeka keuwere waure ibake dawa ma wiroi.
27 De fato, adoeceu e estava à beira da morte. Mas Deus se compadeceu dele — e não somente dele, mas também de mim —, para que eu não tivesse tristeza sobre tristeza.
28 Enoba nanu arara daiwere dawa yabairo aareka. Dawa aafiro yabairo yama dawa efoisake rooro ufoisaie nanu yabake imuka inimu ukeka idua me sifeku.
28 Por isso, tanto mais me apresso em mandá-lo, para que, vendo-o novamente, vocês fiquem alegres e eu tenha menos tristeza.
29 — ausente —
29 Recebam-no, pois, no Senhor, com toda a alegria, e honrem sempre os que são como ele.
30 — ausente —
30 Porque, por causa da obra de Cristo, ele quase morreu, arriscando a própria vida, para suprir a ajuda que vocês não podiam me dar pessoalmente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.