Efésios 2

GODINU IRAU WAKE (ABY) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Adinami nauwaro yae imusu orouma Godibake koroko ukaada meramawere ukeibisa ibake feareka orou ari eno sine ibeibisa.
1 Vocês estavam mortos por causa de sua desobediência e de seus muitos pecados,
2 Adinaro yae yewa orofa akakanu merama daabaro eneiareibisa. I meramawere yawokeka dai mi dawae seidani, dawama i feareibisa orouini i Godibake koroko ukeibisa orouini yawokeibirie enaenari dawama adinaro ya yawokeibiriero ibeibisa.
2 nos quais costumavam viver, como o resto do mundo, obedecendo ao comandante dos poderes do mundo invisível. Ele é o espírito que opera no coração dos que se recusam a obedecer.
3 I ari enoe iya yaisina emenu ukeka sineka enaenari ukeibisike iyanu merama imukanu arara mane ukeibisi. Enoba iyanu ofenu araraini iyanu awaranu imukeka araraini i mane ukeibisi. Iyae eno ukeibisi ibake Godima iyaini dino ukaada fanisi mamine imukeibi.
3 Todos nós vivíamos desse modo, seguindo os desejos ardentes e as inclinações de nossa natureza humana. Éramos, por natureza, merecedores da ira, como os demais.
4 — ausente —
4 Mas Deus é tão rico em misericórdia e nos amou tanto
5 — ausente —
5 que, embora estivéssemos mortos por causa de nossos pecados, ele nos deu vida juntamente com Cristo. É pela graça que vocês são salvos!
6 Iyae Yesu Kerisobairo dakaa uke ibinisiba ibake Godima iyaini Yesu Kerisoini yaisina ma uya’ike Dawaini iyaini i ure orofaro ibifene odiiba ibake awoenae Yesuini iyaini iro demuiro ibinisi.
6 Pois ele nos ressuscitou com Cristo e nos fez sentar com ele nos domínios celestiais, porque agora estamos em Cristo Jesus.
7 Godima iyabake imukari daiwere u’i ibake Yesu Keriso we odairo yewa dooro isare aarike iya ma wiro’i. Godi Danu ararae i feareifeisa orou yaisina Danu imukari ukeka efisake iwoka ufisane ibake i ari eno ui.
7 Portanto, nas eras futuras, Deus poderá apontar-nos como exemplos da riqueza insuperável de sua graça, revelada na bondade que ele demonstrou por nós em Cristo Jesus.
8 Godi Danu mane iya unu koraada me ma wirokakuniro iyanu imuka yaisina Godibairo odaisi. Iyae iyanu imusu ma wiroke mero iyanu wirokekae Godinu me makeka makakuni.
8 Vocês são salvos pela graça, por meio da fé. Isso não vem de vocês; é uma dádiva de Deus.
9 Enoba i wirokekae iyanu waiya meba ibake iyanu ibi we ma daiwere da ufeisi.
9 Não é uma recompensa pela prática de boas obras, para que ninguém venha a se orgulhar.
10 Godima iya ubu u’ike iyama irauaiai mane ukefene ibake Yesu Kerisobairo ma dakaa u’i. Dawama adinaro i irau ukeka odike i mane ukeifene ibake Yesu Kerisobairo ma dakaa u’i.
10 Pois somos obra-prima de Deus, criados em Cristo Jesus a fim de realizar as boas obras que ele de antemão planejou para nós.
11 — ausente —
11 Não esqueçam que vocês, gentios, eram chamados de “incircuncidados” pelos judeus que se orgulhavam da circuncisão, embora ela fosse apenas um ritual exterior e humano.
12 — ausente —
12 Naquele tempo, vocês viviam afastados de Cristo. Não tinham os privilégios do povo de Israel e não conheciam as promessas da aliança. Viviam no mundo sem Deus e sem esperança.
13 Nono awoena yae Yesu Kerisobairo ibinisa. Ya adinaroe ekararowere bi mame ibeibisakema nono awoenae Yesu Keriso yabake feariro Danu iwa yewa dooro isari ibake yae Godibairo ubiubinaku ibinisa.
13 Agora, porém, estão em Cristo Jesus. Antigamente, estavam distantes de Deus, mas agora foram trazidos para perto dele por meio do sangue de Cristo.
14 Yesu Keriso Dawa Danu irau ukeka iya yaisinabairo ma’ike Dawae iyanu irau ibeka ari sini ibake irauaiai ibinisi. Dawae iya yaisinabake fearike i Du orouini imusu orouini iyae demui orou uke odii. Ibake adinaro i Du orouini imusu orouini emuabake wasai ukeibisa ibai Yesuma mune eka imusu odiro nono awoenae iya irauaiai ibaada iyanu iyanu naiyemuku we makanaisi.
14 Porque Cristo é nossa paz. Ele uniu judeus e gentios em um só povo ao derrubar o muro de inimizade que nos separava.
15 Yesu Keriso Dawa yewa dooro isare aare farike iyabake fearike Mosesinu darawadu yaisina mune imusu odike idua me sininua eno wei. Danu ararae i Du orouini imusu orouini we mune Dawabairo demui orou uke odifiaro irauaiai mane ibifisane ibake eno ui.
15 Ele acabou com o sistema da lei, com seus mandamentos e ordenanças, promovendo a paz ao criar para si, desses dois grupos, uma nova humanidade.
16 Yesu Danu ararae i wasai uke makaneibisa ibai medifisane ibake korosiro feari. Dawama korosiro feari ibake i orou yaisina emua mune demui orou ari eno uke odirieke i orou ma owerieke Godibairo ubiubinaku odirie.
16 Assim, ele os reconciliou com Deus em um só corpo por meio de sua morte na cruz, eliminando a inimizade que havia entre eles.
17 Yesu Keriso Dawa farike Godinu irauaiai ukeka sineka wake eme yaisina emuama naufisane ibake i wakenu ubi mi sinike iyaini Godibairo ubiubinaku ibeibisi Du oroubake wefiro moi orouma yae Godibairo ubiubinaku ibe mero ekararowere bi mame imusu ibeibisa oroubake enaenari weibi.
17 Ele trouxe essas boas-novas de paz tanto a vocês que estavam distantes dele como aos que estavam perto.
18 Iya yaisina Du orouini imusu orouini Yesuma iya yaisina ma wiro’i ibake Godinu Imumu Irau iyanu imuka ubarenaro ibinuro Godinu ibooro ubiubinaku aare ibaada guriguri ukaisi.
18 Agora, por causa do que Cristo fez, todos temos acesso ao Pai pelo mesmo Espírito.
19 Ibake awoenae ya imusu oroue imusu orou ari me. Yaini Godinu orouini yae demui ibake yae Godinu ba orou.
19 Portanto, vocês já não são estranhos e forasteiros, mas concidadãos do povo santo e membros da família de Deus.
20 Iya yaisinae Godinu uwara ari. I afasoro orouini Godinu we bou urie orouini iya yaisinae i uwaranu fosi ari eno. Nono Yesu Keriso Dawae i kukubu kai ari eno. Iya yaisinae bouka duboro ma karisaisa bururu ari odii.
20 Juntos, somos sua casa, edificados sobre os alicerces dos apóstolos e dos profetas. E a pedra angular é o próprio Cristo Jesus.
21 I kukubu kaima i uwara yaisina ma dakaa ukaku i ariye Yesu Kerisoma iya yaisina ma dakaa ukakuba ibake iyae Godinu iifa sosi uwara ari sinaisi.
21 Nele somos firmemente unidos, constituindo um templo santo para o Senhor.
22 Yesu Keriso Dawae iyaini imusu orouini we mune Dawabairo ma dakaa ukaada iyae Godinu uwara ma enarakuni. I uwarae iyanu ofero ibinu imuka i dawae Godini Danu Imumu Irauini Emenu ibeka orofa.
22 Por meio dele, vocês também estão sendo edificados como parte dessa habitação, onde Deus vive por seu Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.