Efésios 2
GODINU IRAU WAKE (ABY) vs NAA
1 Adinami nauwaro yae imusu orouma Godibake koroko ukaada meramawere ukeibisa ibake feareka orou ari eno sine ibeibisa.
1 Ele lhes deu vida, quando vocês estavam mortos em suas transgressões e pecados,
2 Adinaro yae yewa orofa akakanu merama daabaro eneiareibisa. I meramawere yawokeka dai mi dawae seidani, dawama i feareibisa orouini i Godibake koroko ukeibisa orouini yawokeibirie enaenari dawama adinaro ya yawokeibiriero ibeibisa.
2 nos quais vocês andaram noutro tempo, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe da potestade do ar, do espírito que agora atua nos filhos da desobediência.
3 I ari enoe iya yaisina emenu ukeka sineka enaenari ukeibisike iyanu merama imukanu arara mane ukeibisi. Enoba iyanu ofenu araraini iyanu awaranu imukeka araraini i mane ukeibisi. Iyae eno ukeibisi ibake Godima iyaini dino ukaada fanisi mamine imukeibi.
3 Entre eles também nós todos andamos no passado, segundo as inclinações da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como também os demais.
4 — ausente —
4 Mas Deus, sendo rico em misericórdia, por causa do grande amor com que nos amou,
5 — ausente —
5 e estando nós mortos em nossas transgressões, nos deu vida juntamente com Cristo — pela graça vocês são salvos —
6 Iyae Yesu Kerisobairo dakaa uke ibinisiba ibake Godima iyaini Yesu Kerisoini yaisina ma uya’ike Dawaini iyaini i ure orofaro ibifene odiiba ibake awoenae Yesuini iyaini iro demuiro ibinisi.
6 e juntamente com ele nos ressuscitou e com ele nos fez assentar nas regiões celestiais em Cristo Jesus.
7 Godima iyabake imukari daiwere u’i ibake Yesu Keriso we odairo yewa dooro isare aarike iya ma wiro’i. Godi Danu ararae i feareifeisa orou yaisina Danu imukari ukeka efisake iwoka ufisane ibake i ari eno ui.
7 Deus fez isso para mostrar nos tempos vindouros a suprema riqueza da sua graça, em bondade para conosco, em Cristo Jesus.
8 Godi Danu mane iya unu koraada me ma wirokakuniro iyanu imuka yaisina Godibairo odaisi. Iyae iyanu imusu ma wiroke mero iyanu wirokekae Godinu me makeka makakuni.
8 Porque pela graça vocês são salvos, mediante a fé; e isto não vem de vocês, é dom de Deus;
9 Enoba i wirokekae iyanu waiya meba ibake iyanu ibi we ma daiwere da ufeisi.
9 não de obras, para que ninguém se glorie.
10 Godima iya ubu u’ike iyama irauaiai mane ukefene ibake Yesu Kerisobairo ma dakaa u’i. Dawama adinaro i irau ukeka odike i mane ukeifene ibake Yesu Kerisobairo ma dakaa u’i.
10 Pois somos feitura dele, criados em Cristo Jesus para boas obras, as quais Deus de antemão preparou para que andássemos nelas.
11 — ausente —
11 Portanto, lembrem-se de que no passado vocês eram gentios na carne, chamados incircuncisão por aqueles que se intitulam circuncisão, que é feita na carne por mãos humanas.
12 — ausente —
12 Naquele tempo vocês estavam sem Cristo, separados da comunidade de Israel e estranhos às alianças da promessa, não tendo esperança e sem Deus no mundo.
13 Nono awoena yae Yesu Kerisobairo ibinisa. Ya adinaroe ekararowere bi mame ibeibisakema nono awoenae Yesu Keriso yabake feariro Danu iwa yewa dooro isari ibake yae Godibairo ubiubinaku ibinisa.
13 Mas agora, em Cristo Jesus, vocês, que antes estavam longe, foram aproximados pelo sangue de Cristo.
14 Yesu Keriso Dawa Danu irau ukeka iya yaisinabairo ma’ike Dawae iyanu irau ibeka ari sini ibake irauaiai ibinisi. Dawae iya yaisinabake fearike i Du orouini imusu orouini iyae demui orou uke odii. Ibake adinaro i Du orouini imusu orouini emuabake wasai ukeibisa ibai Yesuma mune eka imusu odiro nono awoenae iya irauaiai ibaada iyanu iyanu naiyemuku we makanaisi.
14 Porque ele é a nossa paz. De dois povos ele fez um só e, na sua carne, derrubou a parede de separação que estava no meio, a inimizade.
15 Yesu Keriso Dawa yewa dooro isare aare farike iyabake fearike Mosesinu darawadu yaisina mune imusu odike idua me sininua eno wei. Danu ararae i Du orouini imusu orouini we mune Dawabairo demui orou uke odifiaro irauaiai mane ibifisane ibake eno ui.
15 Cristo aboliu a lei dos mandamentos na forma de ordenanças, para que dos dois criasse em si mesmo uma nova humanidade, fazendo a paz,
16 Yesu Danu ararae i wasai uke makaneibisa ibai medifisane ibake korosiro feari. Dawama korosiro feari ibake i orou yaisina emua mune demui orou ari eno uke odirieke i orou ma owerieke Godibairo ubiubinaku odirie.
16 e reconciliasse ambos em um só corpo com Deus, por meio da cruz, destruindo a inimizade por meio dela.
17 Yesu Keriso Dawa farike Godinu irauaiai ukeka sineka wake eme yaisina emuama naufisane ibake i wakenu ubi mi sinike iyaini Godibairo ubiubinaku ibeibisi Du oroubake wefiro moi orouma yae Godibairo ubiubinaku ibe mero ekararowere bi mame imusu ibeibisa oroubake enaenari weibi.
17 E, quando veio, Cristo evangelizou paz a vocês que estavam longe e paz também aos que estavam perto;
18 Iya yaisina Du orouini imusu orouini Yesuma iya yaisina ma wiro’i ibake Godinu Imumu Irau iyanu imuka ubarenaro ibinuro Godinu ibooro ubiubinaku aare ibaada guriguri ukaisi.
18 porque, por meio dele, ambos temos acesso ao Pai em um só Espírito.
19 Ibake awoenae ya imusu oroue imusu orou ari me. Yaini Godinu orouini yae demui ibake yae Godinu ba orou.
19 Assim, vocês não são mais estrangeiros e peregrinos, mas concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 Iya yaisinae Godinu uwara ari. I afasoro orouini Godinu we bou urie orouini iya yaisinae i uwaranu fosi ari eno. Nono Yesu Keriso Dawae i kukubu kai ari eno. Iya yaisinae bouka duboro ma karisaisa bururu ari odii.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e profetas, sendo ele mesmo, Cristo Jesus, a pedra angular.
21 I kukubu kaima i uwara yaisina ma dakaa ukaku i ariye Yesu Kerisoma iya yaisina ma dakaa ukakuba ibake iyae Godinu iifa sosi uwara ari sinaisi.
21 Nele, todo o edifício, bem-ajustado, cresce para ser um santuário dedicado ao Senhor.
22 Yesu Keriso Dawae iyaini imusu orouini we mune Dawabairo ma dakaa ukaada iyae Godinu uwara ma enarakuni. I uwarae iyanu ofero ibinu imuka i dawae Godini Danu Imumu Irauini Emenu ibeka orofa.
22 Nele também vocês estão sendo edificados, junto com os outros, para serem morada de Deus no Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.