Apocalipse 2
GODINU IRAU WAKE (ABY) vs VC
1 Dawama nono nabairo eno wei, i Efesa sosi uwararo ibinu anerubairo moi wake i ari eno owaowa yanake odia wei. I wakeye i ari eno, yewa owaowaro wakeye Nanu. Enoba Nama i muina seweni (7) Nanu baena wana enaro mameke i esiwa seweni yaraada edoro ukaisaro Nae i ubarenaro enakune ibake yewa wake abairo weakune.
1 Ao anjo da igreja de Éfeso, escreve: Eis o que diz aquele que segura as sete estrelas na sua mão direita, aquele que anda pelo meio dos sete candelabros de ouro.
2 Na iwoka anu ukeka sinekae budu daiwere ukaadama nono i ukeibaku ibai yaisinae ure nudaroma ukeibaku. Enoba Na iwoka, ae arara me i meramawere ukaisa orounu ukaisa sinaisa ari eno ukeka. Enoba ae i emenu imusu afasoro weaisa orounu weaisa wakenu ubi yodia ukeebe fou urinuba emuae ba afasoro orou me. Emuae meo mane weeka orou enoba ae ba emua iwoka sinakune.
2 Conheço tuas obras, teu trabalho e tua paciência: não podes suportar os maus, puseste à prova os que se dizem apóstolos e não o são e os achaste mentirosos.
3 Ae yaisina ure nudaroma ukaku. Ibake eme keuwere a erakunekaie Nanu ibi mamenewaa uke ibinuro eraisake ibake meramawere abairo ukaisaroma nono ae ia sine dakakuke enare ara ukakuke inimu daiwere wauraku. Na iwoka, ae i budu daiwere ukeibakuke koroko sine dakaku.
3 Tens perseverança, sofreste pelo meu nome e não desanimaste.
4 — ausente —
4 Mas tenho contra ti que arrefeceste o teu primeiro amor.
5 — ausente —
5 Lembra-te, pois, donde caíste. Arrepende-te e retorna às tuas primeiras obras. Senão, virei a ti e removerei o teu candelabro do seu lugar, caso não te arrependas.
6 Nono anu moi ukekae irauaiai. Ae arara me i Nikorai weaisa orounu meramawere ukaisa ari eno ukeka ibake ie irauaiai. Naini Na arara me ama i ari eno meramawere ukeka.
6 Mas isto tens de bem: detestas as obras dos nicolaítas, como eu as detesto.
7 I ari enoya aina mi ae ome bobobaie Godinu Imumu Irauma sosi uwararo ibinisa oroubairo weaku wake naukenewaa ua.
7 Quem tiver ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: Ao vencedor darei de comer {do fruto} da árvore da vida, que se acha no paraíso de Deus.
8 Dawama nono nabairo eno wei, i Simana weaisa sosi uwararo ibinu anerubairo moi wake eno owaowaro yanake odia. I wakeye i ari eno, yewa owaowa wakeye Nanu. Nae i bokairoma dubuenaroma i eraerabusa yaisinanu ubi. Nae fearekema nono me ibine.
8 Ao anjo da igreja de Esmirna, escreve: Eis o que diz o Primeiro e o Último, que foi morto e retomou a vida.
9 Enoba Nae iwoka, abairo awe waa daiwere farakuba ibake anu ibekae ara daiwere sinaku. Na iwoka, abairoe eraerabusa me. Nono anu ba eraerabusa keuwereye ure orofaro ibinu. I moi orouma eno weibaisa, iyae ba Du oroua eno weibaisaroma nono emuae ba Du orou farafa mero emuae seidaninu orou. Ibai Na iwoka, i orouma abairo wake meramawere weibaisa.
9 Eu conheço a tua angústia e a tua pobreza - ainda que sejas rico - e também as difamações daqueles que se dizem judeus e não o são; são apenas uma sinagoga de Satanás.
10 I oferi waufoisa ibaibake ia da siaweke Nanu wake nauawe. Seidanima ya orou keuwere moibai ya uke iruke efiane ibake ya ana ebaro mune odifiaku. Eno ufiakuro odo deni (10) mane oferi waure imuka merama daiwere yanake eno mane ufoisa. Enoba yanu Godi imukeka imukama da mediaweke buna ukaada feafoisaie Nama yabake wirokeroma me ibene ibene ibeka mamiauro me ibeifoisa.
10 Nada temas ante o que hás de sofrer. Por estes dias o demônio vai lançar alguns de vós na prisão, para pôr-vos à prova. Tereis tribulações durante dez dias. Sê fiel até a morte e te darei a coroa da vida.
11 Enoya aina mi ae ome bobobaie Godinu Imumu Irauma i sosiro fare ku siane ibaisa oroubairo weaku wake naukenewaa ua. Aina ainama ibaada i meramawere ukeka ma berefeisaie i dubuena kai fearekama emua da mufiakua weakune wei.
11 Quem tiver ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: O vencedor não sofrerá dano algum da segunda morte.
12 Dawama nono nabairo eno wei, i Fegamamu weaisa sosi uwararo ibinu anerubairo moi wake i ari eno owaowa yanake odia. I wakeye i ari eno, yewa wakeye Nanu. Nae i eka ena ewa ena waama imusu ari yafawere bau mame ibine ibake yewa wake Nama abairo weakune.
12 Ao anjo da igreja de Pérgamo, escreve: Eis o que diz aquele que tem a espada afiada de dois gumes.
13 Nae iwoka, yanu ibeka orofa. Yanu ibeka orofae seidaninu yawokaku orofa ubarenaro ibinuro nono yama Na mede dayaka ibai Na iwoka sinekune. Enoba i adinaro Nanu irau wake weibi mi, Edifasi, dawae seidaninu yawokaku orofaro ibeibiro moi orouma dawa ukaro feari. I furo yama Nanu ibi ma fe yare dakeibisa.
13 Sei onde habitas: aí se acha o trono de Satanás. Mas tu te apegas firmemente ao meu nome e não renegaste a minha fé, mesmo naqueles dias em que minha fiel testemunha Antipas foi morto entre vós, onde Satanás habita.
14 Enoroma nono Na arara me yanu moi ukekabai. Yabairoe moi orouma yaini ibaada Beiramunu we ma iwoka ukeka wake naukaisake enaenari ukaisa. Enoba adinaroe Beiramuma Beirakibairo we ma iwoka ukeibiro Beirakima Isaraera oroubairo anike eno wei, i ba me godibairo ofereni odifoisa abuma iaweke moi orounu aruma aweka enare odiawe, Beirakima eno weiroma nono Nama awoena nono eno weakune, i ari enoe irauaiai meya weakune.
14 Todavia, tenho alguma coisa contra ti: é que tens aí sequazes da doutrina de Balaão, o qual ensinou Balac a fazer tropeçar os filhos de Israel, para levá-los a comer carne imolada aos ídolos e praticar imundícies.
15 Nono yabairo moi orouma ibaada i Nikorai weaisa orounu we ma iwoka ukaisa meo wake naukaisake enaenari ukaisa.
15 Tens também sequazes da doutrina dos nicolaítas.
16 Enoya yanu meramawere ukeka imuke mediawe. I ari eno da ufoisaie yabairo sabu aamauke Nanu bebekuroma amukaku waama imusu ari bauma i orouini uramau.
16 Arrepende-te, pois; senão virei em breve a ti e combaterei contra eles com a espada da minha boca.
17 Aina mi dawae ome bobobaie Godinu Imumu Irauma i sosi uwararo fare ku siane ibaisa oroubairo weaku wake naukenewaa ufi. Nono aina ainama ibaada i meramawere ukekabai ma berefeisaie emuabake i fema ibinu mana weaisa uruna mamiauro emua ifeisa. Nono Nama emuabake moi inanakeowere oma demui demui mamiau. I omaroe emenu awoena ibi owaowa yanake odimau, nono i ibiye moi orou emua iwoka da sifeisaro i ibi mufeisa orou mane iwoka sifeisa weakunea Dawama nabairo eno wei.
17 Quem tiver ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: Ao vencedor darei o maná escondido e lhe entregarei uma pedra branca, na qual está escrito um nome novo que ninguém conhece, senão aquele que o receber.
18 Dawama nono nabairo eno wei, i Daiadaira weaisa sosi uwararo ibinu anerubairo moi wake eno owaowa yanake odia. I wakeye i ari eno, i wakeye Nanu. Nae Godinu Amara. Nanu naisae inaa domeanu edoro ari eno. Nono Nanu umue burasi weaisa ayani ari eno. Yewa wakeye Nama abairo weakune.
18 Ao anjo da igreja de Tiatira, escreve: Eis o que diz o Filho de Deus, que tem os olhos como chamas de fogo e os pés semelhantes ao fino bronze.
19 Enoba ae Nabake imukari ukaada anu imuka yaisina Nabairo odenewaa ukaku. Ae irauaiai ukaada ibai yaisina ure nudaroma ukaku. Enoba ae adinaro irauaiai ukeebe nono awoenae anu adinaro irau ukeibi ibai ma berekada ba irauaiai ukenewaa ukaku, enoba ibai Na iwoka sinakunara.
19 Conheço tuas obras, teu amor, tua fidelidade, tua generosidade, tua paciência e persistência; e as tuas últimas obras, que excedem as primeiras.
20 Nono Nanu moi wake wemaro a naua. Na arara me ama moi merama dai menaku ukeka. I aweka, Desabero, dawae yabairo ibinuro nono ama dawa mede dakaku. I awekama yabairo eno weaku, nae Godinu wake weakunea eno weaku. Ibake Nanu waiya ukaisa orouma moi orounu aruma aweka enare odifisake i meo godibairo ofereni odaisa abu ifisane weada we ma iwoka ukeibakune. I aweka dawama Nanu oroubairo eno ukaada we irukakune.
20 Mas tenho contra ti que permites a Jezabel, mulher que se diz profetisa, seduzir meus servos e ensinar-lhes a praticar imundícies e comer carne imolada aos ídolos.
21 Nanu ararae dawama danu imuka yaisina Nabairo odifine ibake dawa medero danu imusu i me ibeibibairoma nono danu imuka yaisina Nabairo ode daui. Dawae arara me danu imuka yaisina Nabairo oderoma moi orounu aruma aweka enare odekabai imuke medeka.
21 Eu lhe dei tempo para arrepender-se, mas não quer arrepender-se de suas imundícies.
22 Enoba Nama danu ainaku seboroma mune siamauro aina ainama dawaini aineifeisa orou emua emenu i ba me ukekabai da medifeisake Nanu umuro da aafeisaie emuaini iini oferi daiwere emuabairo mamiau.
22 Desta vez a lançarei num leito, e com ela os cúmplices de seus adultérios para aí sofrerem muito, se não se arrependerem das suas obras.
23 I ari eno Nama eno umauke danu amaraku yaisina ma feamiaubai i sosiro Godinu wake naukaisa orou emua ibai yaisina iwoka sifeisa. Enoba Nae eme yaisina emenu imukekaini arararo ukekaini i yaisina Na iwoka sinakunebai emuae iwoka sifeisa. I ari enoe ya yaisina yanu aneme aneme ukeibaisa ibaibake yanu moko demui demui yabake mamiau.
23 Farei perecer pela peste os seus filhos, e todas as igrejas hão de saber que eu sou aquele que sonda os rins e os corações, porque darei a cada um de vós segundo as suas obras.
24 Nono ya moi Daiadaira goiro ibinisa orou, yae i meramawere we ma iwoka ukaisa wake nauke dakaisake seidaninu fewere imukeka iwoka sine dakaisaba ibake yabairo inimuwere da mamiau.
24 A vós, porém, e aos demais de Tiatira que não seguis esta doutrina e não conheceis {como dizem} as profundezas de Satanás, não imporei outro fardo.
25 Nono awoenaroma Nanu famau odoroma iiniro yanu irau ukaisa enaenari yaisina ukenewaa ukeibiawe.
25 Mas guardai o que tendes até que eu venha.
26 — ausente —
26 Então ao vencedor, ao que praticar minhas obras até o fim, dar-lhe-ei poder sobre as nações pagãs.
27 — ausente —
27 Ele as regerá com cetro de ferro, como se quebra um vaso de argila,
28 — ausente —
28 assim como eu mesmo recebi o poder de meu Pai; e dar-lhe-ei a Estrela da manhã.
29 Enoya ya ome bobobaie Godinu Imumu Irauma i sosi uwararo fare ku siane ibaisa oroubairo weaku wake naukenewaa uawe weakunea Dawama nabairo eno wei.
29 Quem tiver ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.