2 Coríntios 9
GODINU IRAU WAKE (ABY) vs NVI
1 — ausente —
1 Não tenho necessidade de escrever-lhes a respeito dessa assistência aos santos.
2 — ausente —
2 Reconheço a sua disposição em ajudar e já mostrei aos macedônios o orgulho que tenho de vocês, dizendo-lhes que, desde o ano passado, vocês da Acaia estavam prontos a contribuir; e a dedicação de vocês motivou a muitos.
3 Na arara me nanu we wake me mo ari sineka ibake i orou we odaimiauro aafeisake yabairo i wake wefeisaro i waiya yaisina uke bou ufoisa.
3 Contudo, estou enviando os irmãos para que o orgulho que temos de vocês a esse respeito não seja em vão, mas que vocês estejam preparados, como eu disse que estariam,
4 Nanu wene ibai uke bou da ufoisaro moi Masadonia orouini naini iyama aafeisike ibai me fare efeisiie yaini naini maru sifeisi. Nae ibaibake imuka daiwere imukada weneroma nono yama enaenari da ufoisaie iya maru sifeisi.
4 a fim de que, se alguns macedônios forem comigo e os encontrarem despreparados, nós, para não mencionar vocês, não fiquemos envergonhados por tanta confiança que tivemos.
5 Ibake imukebe i orou emua odaimiane we imue. Nanu naiyemuku emuako we odaimiauro emua yabairo aafeisake yanu uke bou ukeka oi wake wefeisaro ya naufoke uke bou ufone ibake we odaimiauro yabairo aafeisa. Na arara me nama yabairo i oi marekeka. Enoba nono nanu ararae i oi yanu mane emuabairo me makeka.
5 Assim, achei necessário recomendar que os irmãos os visitem antes e concluam os preparativos para a contribuição que vocês prometeram. Então ela estará pronta como oferta generosa, e não como algo dado com avareza.
6 I wakenu ubiye dubo waure weeka wakeroma wemaro ya nauaweke imuawe. Aina mi dawa yobai keu menaku wawakuie uruna keu menaku madiwakaku. Nono aina mi dawa yobai keuwere wawakuie dawa uruna keuwere madiwakaku.
6 Lembrem-se: aquele que semeia pouco, também colherá pouco, e aquele que semeia com fartura, também colherá fartamente.
7 Nono iya yaisina abea mafiakine imukama imufeisiie enaenari mafiakine ibake weakune. Nono aina mi dawa i oi makekabai dawa arara meroma nono ofema areareke mafiakuie danu imuka irauaiai me. Nono aina mi dawa danu arararo i oi me mafiane imufekuke ibake mafiakuie danu imuka irauaiai. I mi dawa i ari eno ufekuie Godima dawabake imukari ufeku.
7 Cada um dê conforme determinou em seu coração, não com pesar ou por obrigação, pois Deus ama quem dá com alegria.
8 I eraerabusa yaisinae Godinuba ibake aneme aneme emuabairo mafiakaisaie Godima yabairo keuwere mafiakuro mufoisa. Yae keuwere mufoisaro enaenari sifekuba ibake moi oroubairo keuwere mafiakaisaroma nono keuwere yabairo ibifeku.
8 E Deus é poderoso para fazer que lhes seja acrescentada toda a graça, para que em todas as coisas, em todo o tempo, tendo tudo o que é necessário, vocês transbordem em toda boa obra.
9 Godinu bukaroma i ari eno weaku,
9 Como está escrito: "Distribuiu, deu os seus bens aos necessitados; a sua justiça dura para sempre".
10 Godima i waiya ubi mibake uruna kaibai makakuke i waiyaro uruna ma warakaku ibake i mima uruna keuwere madiwakaku. Enoba i ari enoe Godima i imukari ukaada makakuneka oroubake nono keuwere mafiaku.
10 Aquele que supre a semente ao que semeia e o pão ao que come, também lhes suprirá e aumentará a semente e fará crescer os frutos da sua justiça.
11 Yanu naka naka ukekae irauaiaiba ibake Godima ya unu koraada yabake moini moini mafiaku. Yanu i me makeka oi waure fafeisike i oi me oroubairo mafiakikiro emema ibai efeisaie Godibairo we ma irauaiai ufeisa.
11 Vocês serão enriquecidos de todas as formas, para que possam ser generosos em qualquer ocasião e, por nosso intermédio, a sua generosidade resulte em ação de graças a Deus.
12 Yama eno ufoisaie i eraerabusa me orouma i oi munaada imuka irauaiai ufeisaro nono ibake eme keuwere Godibairo we ma irauaiai ufeisa.
12 O serviço ministerial que vocês estão realizando não está apenas suprindo as necessidades do povo de Deus, mas também transbordando em muitas expressões de gratidão a Deus.
13 I oi mufeisa orouma yaini emuaini moi oroubake oi mafiakane ukaadae imukama rooro ufeisake yama Yesu Kerisonu irau wake nauisake enaenari ukaada ibake i oi iya maisaya eno wefeisake Godinu ibi we ma daiwere ufeisa.
13 Por meio dessa prova de serviço ministerial, outros louvarão a Deus pela obediência que acompanha a confissão que vocês fazem do evangelho de Cristo e pela generosidade de vocês em compartilhar seus bens com eles e com todos os outros.
14 Godima ya daiwere unu korakuneya enaenari yama emuabake moko unu koyakawero emuama Godibairo guriguri ukaada ya we ma daiwere ufiakane ibake eno weifeisa.
14 E nas orações que fazem por vocês, eles estarão cheios de amor por vocês, por causa da insuperável graça que Deus tem dado a vocês.
15 Nono awoenae Danu irauaiai me makeka i dawae oi makeka ari mero i dawae Danu Amara ubibake Godibairo we ma irauaiai ukeifene ibake weakune.
15 Graças a Deus por seu dom indescritível!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.