2 Coríntios 2
GODINU IRAU WAKE (ABY) vs BKJ
1 Nae i ari eno we imue, i Korinida goi oroubairo animauro emuama nanu we iifa umiau wakebake imuka merama ukaada maru unao ufeisaba ibake da animaua eno we imue.
1 Mas eu determinei isto comigo mesmo: que não irei outra vez a vós com tristeza.
2 Ya mane na ma rooro ufokoisaro nono nama yabairo aare famauro yama imukari unao ufoisa ibake aneaneme na ma rooro ufokoisa?
2 Porque se eu vos entristeço, quem é que me alegrará, senão o mesmo que foi entristecido por mim?
3 Yanu ba me ukeka sineka medifoke gienabu mane uforo yabairo famane ibake nanu dawako owaowa yanake odaiero ya eka. Na arara me ya imuka inimu ukeka. Nanu ararae rooro ukeka. Ibake yama eno ufoisaie yabairo idua rooro bobo famauro yae na efokoisake rooro ufoisa.
3 E eu escrevi isto mesmo a vós, para que, ao chegar, não tenha tristeza da parte dos que deveriam alegrar-me; tendo confiança em todos vós, que a minha alegria é a alegria de todos vós.
4 Yabairo kawama owaowa yanakadae yabake imukari ueke ii weada owaowa yanae. Ya imuka inimu ufone ibake weroma i owaowa yanake daueke nono nae ya orou imukari daiwere ue ibai ya iwoka sifone ibake nama yabairo i owaowa yanake odaie.
4 Porque em muita aflição e angústia do coração eu vos escrevi, com muitas lágrimas; não para que vos entristecêsseis, mas para que conhecêsseis o amor que eu tenho mais abundantemente por vós.
5 I meramawere ukeibi mi, dawae dai meramawere ukeibi ibake owaowa yanake odeke yabairo make odaie. I mima eno ukeibiie dawa nanu imuka mane ma merama uke me. Dawae yaini naini iyanu imuka yaisina ma merama ukeibi ibake weroma nama wake keuwere da wemau.
5 Mas, se alguém causou tristeza, não causou tristeza a mim, senão em parte, para eu não sobrecarregar a todos vós.
6 Ya yaisina dawa fanisi makeibisaie idua me sini.
6 Suficiente para tal homem é esta punição, a qual foi infligida por muitos.
7 Awoenae danu ba me ukeka mune imuke mediaweke dawa we ma irau uawe. Eno da ufoisaie i mi dawa imuka inimu daiwere sinao ufekuke Godi imukeka imuka medinao ufekua eno da uawe.
7 Assim que, ao contrário, vós deveis antes perdoar-lhe e confortá-lo, para que talvez o tal não seja consumido por excessiva tristeza.
8 Iyae abake imukari daiwere ukaada a imukaisia eno weawero i mi dawa naufi.
8 Por isso vos rogo que confirmeis o vosso amor para com ele.
9 Nanu ararae nanu wake yaisina yama ba naufoisake enaenari ufoisaba me ari ibai iwoka umane ibake i dawako owaowa yanake yabairo make odaie.
9 E para esse fim também vos escrevi, para saber de vós por esta prova, se sois obedientes em todas as coisas.
10 Moi minu ba me ukeka sineka imuke medaisa i ari eno naini enaenari imuke medakune. Na i minu ba ukeka sineka imuke medakuneie Yesu Kerisonu ibooro ya Korinida goi orou unu komiane ibake i ari eno ukakune.
10 E a quem perdoardes alguma coisa, eu também perdoo; porque se eu perdoei alguma coisa, a quem perdoei, por causa de vós o perdoei na presença de Cristo;
11 I minu merama ukeka sineka yama imuke medaisaie irauaiai. Iya iwoka seidaninu uke irukeka ibai ibake erenewaa ufeke moi orounu merama ukeka sineka imuke medaada irauaiai mane ufero seidanima iya da ma beremine ibake yewa wake yabairo weakune.
11 para que Satanás não obtenha vantagem sobre nós, porque não ignoramos os seus objetivos.
12 Na Doroasi goiro farebaie i yanu Dai Waria Mi Yesuma Danu wake weeka daaba ma aruro ukaada na unu koreibikara ibake Danu wake nama weibisara.
12 Além disso, quando eu cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, e uma porta foi aberta para mim pelo Senhor,
13 Eno ukaada nanu naiye Daidasi nama dawa imukebe dawa Doroasi goiro fou ure daue ibake i orou emua idua mediake iroma Masadonia orofaro owere ane.
13 eu não tive descanso no meu espírito, porque eu não encontrei Tito, meu irmão; mas ausentando-me deles, parti dali para a Macedônia.
14 Godima iya aine wai ure unu korakuniba ibake Dawabairo aine wai ure we ma irauaiai ukaada Danu ibi we ma daiwere ukaisi. Godima adinaro iyanu merama ukeibisi ibai iroma we mu’ike ma owere i merama ma bereke Yesubairo odiiro awoenae ibaada Yesuini demuiro yaura kairoma maraobai weaisi. Enoba Yesu Kerisonu weaisi wakeye irauaiai urumu ari. Danu waiya irauaiai ukaisiie Yesu Kerisonu irauaiai urumu ari ibake eno ukaisi. Godima iya we mune demuiro odakuniro Danu irauaiai wake aboro aboro weaisiro emema naukaisaie i irauaiai urumu ari naukada Yesu Keriso imukaisa.
14 Agora, graças a Deus, que sempre nos faz triunfar em Cristo, e faz manifesto o cheiro de seu conhecimento por meio de nós em todo o lugar.
15 Iyae Yesu Kerisonu irauaiai urumu ariya Godima eno we imukaku. Iya eme yaisina Godi imukaisa orouini Godi imuke dakaisa orouini emua yaisinabairo ibaada iyanu ukeka sinekae irauaiai mane ukaisiie Yesu Kerisonu irauaiai urumu ari iyabairoma ane emuabairo farakuro emua yaisina urumu naukaisa.
15 Porque somos para Deus uma doce fragrância de Cristo, nos que são salvos e nos que perecem;
16 I Godi imuke dakaisa orouma i irauaiai urumu naukaisaie dai meramawere yaureka urumu ari naukaisake eno we imukaisa, iyae Godinu wake nauke dakaisiba ibake feafeisia eno we imukaisa. Nono i Godinu wake naukaisa orouma i urumu nauke karana ukaisake irauaiai wirokeka mufeisike me ibene ibene ibifeisia eno we imukaisa. Ibake ainama i irauaiai urumu ari Godinu waiya irauaiaike ufekuie idua enaenari sifeku?
16 para um, nós somos o cheiro da morte para morte, e para o outro, o cheiro da vida para vida. E quem é suficiente para estas coisas?
17 Iya Godinu wake weeka orou, iya mane ibai ufeisiro enaenari sifeku. Nono moi orou emua oi mane mufisane ibake Godinu wake gienabu we dakaisake me sarawere weaisaro nono iyae eno uke dakaisi. Godima iya we mune demuiro odii ibake Yesu Kerisoma iya unu karakuniro Godinu ibooro enare ibaada Danu ba wake mane gienabu uke weaisi.
17 Porque nós não somos como muitos, os quais corrompem a palavra de Deus, mas com sinceridade, como de Deus, à vista de Deus, nós falamos de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.