2 Coríntios 1
GODINU IRAU WAKE (ABY) vs VC
1 Na Foruma naini yanu naiye Dimodini uwama yewa owaowa yanake odaisaisu. Godi Danu arararo uike na Yesu Kerisonu afasoro mi we mune odikara.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo, à igreja de Deus que está em Corinto, e a todos os irmãos santos que estão em toda a Acaia.
2 Iyanu Babae Godini iyanu Dai Waria Mi Yesu Kerisoini emuama ya unu kofisike emenu irauaiai kakawera ukeka yabairo mafisiro ya me irauaiai ibifone ibake weakune.
2 A vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo!
3 Godi Dawae iyanu Dai Waria Mi Yesu Kerisonu Babae. Dawae i imukari ukekanu ubi. Dawae iya aine wai ure unu koreibakuni ibake nanu ararae Dawa we ma irauaiai ukeifene ibake weakune.
3 Bendito seja Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai das misericórdias, Deus de toda a consolação,
4 Naini nanu oroubairo awe waa faraku ibaibake imuka merama sinaisiroma nono Godima iya we ma aduadu ukakuni. Godima iya we ma aduadu ukakuniba ibake iyaini iini moi orou emuabairo awe waa fareifekuro imuka merama ukeifeisaie emua we ma aduadu ufiakine ibake weakune.
4 que nos conforta em todas as nossas tribulações, para que, pela consolação com que nós mesmos somos consolados por Deus, possamos consolar os que estão em qualquer angústia!
5 Naini nanu orouini Yesu Kerisobake weada awe waa iyabairo farakuro demuiro munaisi i ariye Danu we ma aduadu ukeka demuiro munaisi.
5 Com efeito, à medida que em nós crescem os sofrimentos de Cristo, crescem também por Cristo as nossas consolações.
6 Nae Godinu ma wirokeka wake weakuneba ibake awe waa naini nanu orou iyabairo farakuie Godima ya orou ma wirofiake ya we ma aduadu ufiane ibake i ari eno ukaisi. Godima naini nanu orou iya we ma aduadu umiisi enaenari yae ibai eraada yaini iini yewa awe waa fafeku ibaibake ia da iyafoisake Godibairo we ma aduadu ukeka mufoisake enare ara ufoisa.
6 Se, pois, somos atribulados, é para vossa consolação e salvação. Se somos consolados, é para vossa consolação, a qual se efetua em vós pela paciência em tolerar os sofrimentos que nós mesmos suportamos.
7 Iya iwoka, yae naini nanu orouini i awe waa uyareka demuiro munaisiro Godima iyaini yaini enaenari we ma aduadu ukakuniba ibake i awe waa uyareka yabairo fafekuie iya iwoka, yae enare ara ufoisa.
7 A nossa esperança a respeito de vós é firme: sabemos que, como sois companheiros das nossas aflições, assim também o sereis da nossa consolação.
8 Naiyemuku, naini nanu orou iyabairo i awe waa faraku ibai ya iwoka ufone ibake weakune. Iya Eisia orofaro eneiareibisibaie moi orouma iyabairo awe waa uyareibisaro imuka merama sinaada iyae feafeisiba mero eno ukaisa ariye eno we imukeibisi.
8 Não queremos, irmãos, que ignoreis a tribulação que nos sobreveio na Ásia. Fomos maltratados ali desmedidamente, além das nossas forças, a ponto de termos perdido a esperança de sair com vida.
9 Moi orouma iyae ma feamisaisaya eno we imukadama nono aneaneme ufeisi ibai iya iwoka me. Iyanu buna da imufeke Godinu buna mane imufene ibake i ari eno iyabairo ukeibisaya weakune. Yewa Godi Dawae eme fearaisa iroma ma uyarakunea eno we imuisike Dawabairo buna mukike ibake ia sine dauisi.
9 Sentíamos dentro de nós mesmos a sentença de morte, para que aprendêssemos a pôr a nossa confiança não em nós, mas em Deus, que ressuscita os mortos.
10 Iyae emema umisane uisaroma nono Godima iya ma wiro’i, enaenari Dawama iya ma wirokeimisi. Ibaie baya weada imukenewaa ukaisi. Iyae feafeneroma Dawama iya ma wiro’ia eno we imukaisi.
10 Ele nos livrou e nos livrará de tamanhos perigos de morte. Sim, esperamos que ainda nos livrará
11 Yae Godibairo naini nanu orou iyabake guriguri ukaisa ima iya unu korakuniro Godima nabake imukari ukaada unu kofarike we ma irauaiai ufariro eme keuwere eraada Godibairo we ma irauaiai ufisane ibake weakune.
11 se nos ajudardes também vós com orações em nossa intenção. Assim esta graça, obtida por intervenção de muitas pessoas, lhes será ocasião de agradecer a Deus a nosso respeito.
12 Anemerabuma iya ma rooro ukakuni? Iya moi oroorofaro Godinu wake we enaadae irauaiai mane uke ane aare eno ukeibaisi ibake imuka merama sine dakaisi. Godima naini nanu orou iya unu korakuni ibake yabairo moi merama uke dakaisi. Iyanu imukeka uke dakaisike Godinu imukeka me sara uke dakaisike irauaiai mane ukeibaisi ibake rooro ukaisi.
12 A razão da nossa glória é esta: o testemunho da nossa consciência de que, no mundo e particularmente entre vós, temos agido com santidade e sinceridade diante de Deus, não conforme o espírito de sabedoria do mundo, mas com o socorro da graça de Deus.
13 Yabairoe fe yare ibeka imukekaini meo weeka imukekaini imukeroma owaowa uke ode dakaisi. Iyanu ararae yewa wakenu ubi yaisina yama iwoka sinaada imufone ibake weaisi.
13 Em verdade, não vos queremos dizer coisa alguma diferente da que ledes em nossas cartas, e que compreendeis. E espero que reconheçais até o fim,
14 Adinami nauwaro yae iyanu wake moi naukeibisake imukada nono moibai imuke dakeibisa ibake yae i wakenu ubi iwoka sine dakeibisa. Nono awoenae i ba wake yaisina iwoka sifoke iya iwoka sinaada iyabake rooro ufone ibake weaisi. Yesu Keriso fafekuro Danu ibooro enare ibaada iyama yabake rooro ufero nono yama naini nanu orouini iyabake rooro ufone ibake yewa wake weaisi.
14 como aliás já o tendes em parte reconhecido, que nós somos a vossa glória, exatamente como vós sereis a nossa, no dia do Senhor Jesus.
15 — ausente —
15 Foi nesta persuasão que eu resolvera primeiro ir ter convosco, para que recebêsseis uma dupla alegria:
16 — ausente —
16 eu passaria por vós ao dirigir-me à Macedônia e, ao voltar da Macedônia, iria novamente visitar-vos e de lá seria por vós conduzido até a Judéia.
17 Nama eno wekema nono eweira yabairo fare daune ibake yama imukaisaie na dawa meana daada miya eno we imukaisa? Nae eno me miro nae i ari eno uke dakakune mi.
17 Formando este plano, terei usado de leviandade? Ou são puramente humanas as resoluções que tomo, de modo que haja em mim o sim e depois o não?
18 Godi Dawae ba enoba nama aneme aneme wemauie enaenari ba umau.
18 Deus é testemunha de que quando vos dirijo a palavra, não existe um sim e depois um não.
19 Dimodini Sairesini naini iyae yabairo Godinu Amara Yesu Kerisobake yewa wake yabairo weisi. Iyanu weisi wakeye meomao wake me. Iyanu Dai Waria Mi Yesu Keriso Danu weaku wake yaisinae ba.
19 O Filho de Deus, Jesus Cristo, que nós, Silvano, Timóteo e eu, vos temos anunciado, não foi sim e depois não, mas sempre foi sim.
20 Yesu Kerisoma Godinu we bou ukeibi enaenari yaisina Dawama ukaku. Dawae eno ukaku ibake eme yaisinabairo Danu ukekae irauaiaiya eno weaisike ie idua iraua weaisike ibake Godinu ibi we ma daiwere ukaisi.
20 Porque todas as promessas de Deus são sim em Jesus. Por isso, é por ele que nós dizemos Amém à glória de Deus.
21 Eno ukaisiro nono Godima yaini iyaini we mune Yesubairo odakuniro iya ma buna ukakunike Danu Imumu Irau iyabairo makakuni.
21 Ora, quem nos confirma a nós e a vós em Cristo, e nos consagrou, é Deus.
22 Godima iya yawokada Danu Imumu Irau iyabairo makakuniie yae Nanua weada ibake widu uke odinao u’i. Eno u’i ibake iya iwoka sinaada Godima iyabairo aneme ufeku ibai iya iwoka sinaisiro nono Danu Imumu Irau we odaisakuro iyanu imuka ubarenaro isare aare ibinuba ibake iyae Godinu oroua weada awoena iwoka sinaisi.
22 Ele nos marcou com o seu selo e deu aos nossos corações o penhor do Espírito.
23 Godinu ibooro enare ibinero Godima nanu imuka ubarenaro erakuba ibake nanu ba wake wemaro ya nauawe. Na arara me ya daiwere we iifa ukeka. Eno wemauro ya maru unao ufoisa ibake ya Korinida goi oroubairo adinaro ibake aare daue.
23 Invoco a Deus por testemunha: juro por minha vida que foi para vos poupar que não voltei a Corinto.
24 Na arara me ya nama aare yawokeka. Iro famauie yanu Godi imukeka imukae daiwereba ibake i imuka ma daiwere da umauke yanu rooro ukeka i mane ma daiwere umauro yae rooro ufoisa.
24 Não porque pretendamos dominar sobre a vossa fé. Queremos apenas contribuir para a vossa alegria, porque, quanto à fé, estais firmes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.