2 Coríntios 1
GODINU IRAU WAKE (ABY) vs ARA
1 Na Foruma naini yanu naiye Dimodini uwama yewa owaowa yanake odaisaisu. Godi Danu arararo uike na Yesu Kerisonu afasoro mi we mune odikara.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo, à igreja de Deus que está em Corinto e a todos os santos em toda a Acaia,
2 Iyanu Babae Godini iyanu Dai Waria Mi Yesu Kerisoini emuama ya unu kofisike emenu irauaiai kakawera ukeka yabairo mafisiro ya me irauaiai ibifone ibake weakune.
2 graça a vós outros e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 Godi Dawae iyanu Dai Waria Mi Yesu Kerisonu Babae. Dawae i imukari ukekanu ubi. Dawae iya aine wai ure unu koreibakuni ibake nanu ararae Dawa we ma irauaiai ukeifene ibake weakune.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai de misericórdias e Deus de toda consolação!
4 Naini nanu oroubairo awe waa faraku ibaibake imuka merama sinaisiroma nono Godima iya we ma aduadu ukakuni. Godima iya we ma aduadu ukakuniba ibake iyaini iini moi orou emuabairo awe waa fareifekuro imuka merama ukeifeisaie emua we ma aduadu ufiakine ibake weakune.
4 É ele que nos conforta em toda a nossa tribulação, para podermos consolar os que estiverem em qualquer angústia, com a consolação com que nós mesmos somos contemplados por Deus.
5 Naini nanu orouini Yesu Kerisobake weada awe waa iyabairo farakuro demuiro munaisi i ariye Danu we ma aduadu ukeka demuiro munaisi.
5 Porque, assim como os sofrimentos de Cristo se manifestam em grande medida a nosso favor, assim também a nossa consolação transborda por meio de Cristo.
6 Nae Godinu ma wirokeka wake weakuneba ibake awe waa naini nanu orou iyabairo farakuie Godima ya orou ma wirofiake ya we ma aduadu ufiane ibake i ari eno ukaisi. Godima naini nanu orou iya we ma aduadu umiisi enaenari yae ibai eraada yaini iini yewa awe waa fafeku ibaibake ia da iyafoisake Godibairo we ma aduadu ukeka mufoisake enare ara ufoisa.
6 Mas, se somos atribulados, é para o vosso conforto e salvação; se somos confortados, é também para o vosso conforto, o qual se torna eficaz, suportando vós com paciência os mesmos sofrimentos que nós também padecemos.
7 Iya iwoka, yae naini nanu orouini i awe waa uyareka demuiro munaisiro Godima iyaini yaini enaenari we ma aduadu ukakuniba ibake i awe waa uyareka yabairo fafekuie iya iwoka, yae enare ara ufoisa.
7 A nossa esperança a respeito de vós está firme, sabendo que, como sois participantes dos sofrimentos, assim o sereis da consolação.
8 Naiyemuku, naini nanu orou iyabairo i awe waa faraku ibai ya iwoka ufone ibake weakune. Iya Eisia orofaro eneiareibisibaie moi orouma iyabairo awe waa uyareibisaro imuka merama sinaada iyae feafeisiba mero eno ukaisa ariye eno we imukeibisi.
8 Porque não queremos, irmãos, que ignoreis a natureza da tribulação que nos sobreveio na Ásia, porquanto foi acima das nossas forças, a ponto de desesperarmos até da própria vida.
9 Moi orouma iyae ma feamisaisaya eno we imukadama nono aneaneme ufeisi ibai iya iwoka me. Iyanu buna da imufeke Godinu buna mane imufene ibake i ari eno iyabairo ukeibisaya weakune. Yewa Godi Dawae eme fearaisa iroma ma uyarakunea eno we imuisike Dawabairo buna mukike ibake ia sine dauisi.
9 Contudo, já em nós mesmos, tivemos a sentença de morte, para que não confiemos em nós, e sim no Deus que ressuscita os mortos;
10 Iyae emema umisane uisaroma nono Godima iya ma wiro’i, enaenari Dawama iya ma wirokeimisi. Ibaie baya weada imukenewaa ukaisi. Iyae feafeneroma Dawama iya ma wiro’ia eno we imukaisi.
10 o qual nos livrou e livrará de tão grande morte; em quem temos esperado que ainda continuará a livrar-nos,
11 Yae Godibairo naini nanu orou iyabake guriguri ukaisa ima iya unu korakuniro Godima nabake imukari ukaada unu kofarike we ma irauaiai ufariro eme keuwere eraada Godibairo we ma irauaiai ufisane ibake weakune.
11 ajudando-nos também vós, com as vossas orações a nosso favor, para que, por muitos, sejam dadas graças a nosso respeito, pelo benefício que nos foi concedido por meio de muitos.
12 Anemerabuma iya ma rooro ukakuni? Iya moi oroorofaro Godinu wake we enaadae irauaiai mane uke ane aare eno ukeibaisi ibake imuka merama sine dakaisi. Godima naini nanu orou iya unu korakuni ibake yabairo moi merama uke dakaisi. Iyanu imukeka uke dakaisike Godinu imukeka me sara uke dakaisike irauaiai mane ukeibaisi ibake rooro ukaisi.
12 Porque a nossa glória é esta: o testemunho da nossa consciência, de que, com santidade e sinceridade de Deus, não com sabedoria humana, mas, na graça divina, temos vivido no mundo e mais especialmente para convosco.
13 Yabairoe fe yare ibeka imukekaini meo weeka imukekaini imukeroma owaowa uke ode dakaisi. Iyanu ararae yewa wakenu ubi yaisina yama iwoka sinaada imufone ibake weaisi.
13 Porque nenhuma outra coisa vos escrevemos, além das que ledes e bem compreendeis; e espero que o compreendereis de todo,
14 Adinami nauwaro yae iyanu wake moi naukeibisake imukada nono moibai imuke dakeibisa ibake yae i wakenu ubi iwoka sine dakeibisa. Nono awoenae i ba wake yaisina iwoka sifoke iya iwoka sinaada iyabake rooro ufone ibake weaisi. Yesu Keriso fafekuro Danu ibooro enare ibaada iyama yabake rooro ufero nono yama naini nanu orouini iyabake rooro ufone ibake yewa wake weaisi.
14 como também já em parte nos compreendestes, que somos a vossa glória, como igualmente sois a nossa no Dia de Jesus, nosso Senhor.
15 — ausente —
15 Com esta confiança, resolvi ir, primeiro, encontrar-me convosco, para que tivésseis um segundo benefício;
16 — ausente —
16 e, por vosso intermédio, passar à Macedônia, e da Macedônia voltar a encontrar-me convosco, e ser encaminhado por vós para a Judeia.
17 Nama eno wekema nono eweira yabairo fare daune ibake yama imukaisaie na dawa meana daada miya eno we imukaisa? Nae eno me miro nae i ari eno uke dakakune mi.
17 Ora, determinando isto, terei, porventura, agido com leviandade? Ou, ao deliberar, acaso delibero segundo a carne, de sorte que haja em mim, simultaneamente, o sim e o não?
18 Godi Dawae ba enoba nama aneme aneme wemauie enaenari ba umau.
18 Antes, como Deus é fiel, a nossa palavra para convosco não é sim e não.
19 Dimodini Sairesini naini iyae yabairo Godinu Amara Yesu Kerisobake yewa wake yabairo weisi. Iyanu weisi wakeye meomao wake me. Iyanu Dai Waria Mi Yesu Keriso Danu weaku wake yaisinae ba.
19 Porque o Filho de Deus, Cristo Jesus, que foi, por nosso intermédio, anunciado entre vós, isto é, por mim, e Silvano, e Timóteo, não foi sim e não; mas sempre nele houve o sim.
20 Yesu Kerisoma Godinu we bou ukeibi enaenari yaisina Dawama ukaku. Dawae eno ukaku ibake eme yaisinabairo Danu ukekae irauaiaiya eno weaisike ie idua iraua weaisike ibake Godinu ibi we ma daiwere ukaisi.
20 Porque quantas são as promessas de Deus, tantas têm nele o sim; porquanto também por ele é o amém para glória de Deus, por nosso intermédio.
21 Eno ukaisiro nono Godima yaini iyaini we mune Yesubairo odakuniro iya ma buna ukakunike Danu Imumu Irau iyabairo makakuni.
21 Mas aquele que nos confirma convosco em Cristo e nos ungiu é Deus,
22 Godima iya yawokada Danu Imumu Irau iyabairo makakuniie yae Nanua weada ibake widu uke odinao u’i. Eno u’i ibake iya iwoka sinaada Godima iyabairo aneme ufeku ibai iya iwoka sinaisiro nono Danu Imumu Irau we odaisakuro iyanu imuka ubarenaro isare aare ibinuba ibake iyae Godinu oroua weada awoena iwoka sinaisi.
22 que também nos selou e nos deu o penhor do Espírito em nosso coração.
23 Godinu ibooro enare ibinero Godima nanu imuka ubarenaro erakuba ibake nanu ba wake wemaro ya nauawe. Na arara me ya daiwere we iifa ukeka. Eno wemauro ya maru unao ufoisa ibake ya Korinida goi oroubairo adinaro ibake aare daue.
23 Eu, porém, por minha vida, tomo a Deus por testemunha de que, para vos poupar, não tornei ainda a Corinto;
24 Na arara me ya nama aare yawokeka. Iro famauie yanu Godi imukeka imukae daiwereba ibake i imuka ma daiwere da umauke yanu rooro ukeka i mane ma daiwere umauro yae rooro ufoisa.
24 não que tenhamos domínio sobre a vossa fé, mas porque somos cooperadores de vossa alegria; porquanto, pela fé, já estais firmados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.