2 Coríntios 1
GODINU IRAU WAKE (ABY) vs ARIB
1 Na Foruma naini yanu naiye Dimodini uwama yewa owaowa yanake odaisaisu. Godi Danu arararo uike na Yesu Kerisonu afasoro mi we mune odikara.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo, à igreja de Deus que está em Corinto, com todos os santos que estão em toda a Acaia:
2 Iyanu Babae Godini iyanu Dai Waria Mi Yesu Kerisoini emuama ya unu kofisike emenu irauaiai kakawera ukeka yabairo mafisiro ya me irauaiai ibifone ibake weakune.
2 Graça a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 Godi Dawae iyanu Dai Waria Mi Yesu Kerisonu Babae. Dawae i imukari ukekanu ubi. Dawae iya aine wai ure unu koreibakuni ibake nanu ararae Dawa we ma irauaiai ukeifene ibake weakune.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai das misericórdias e Deus de toda a consolação,
4 Naini nanu oroubairo awe waa faraku ibaibake imuka merama sinaisiroma nono Godima iya we ma aduadu ukakuni. Godima iya we ma aduadu ukakuniba ibake iyaini iini moi orou emuabairo awe waa fareifekuro imuka merama ukeifeisaie emua we ma aduadu ufiakine ibake weakune.
4 que nos consola em toda a nossa tribulação, para que também possamos consolar os que estiverem em alguma tribulação, pela consolação com que nós mesmos somos consolados por Deus.
5 Naini nanu orouini Yesu Kerisobake weada awe waa iyabairo farakuro demuiro munaisi i ariye Danu we ma aduadu ukeka demuiro munaisi.
5 Porque, como as aflições de Cristo transbordam para conosco, assim também por meio de Cristo transborda a nossa consolação.
6 Nae Godinu ma wirokeka wake weakuneba ibake awe waa naini nanu orou iyabairo farakuie Godima ya orou ma wirofiake ya we ma aduadu ufiane ibake i ari eno ukaisi. Godima naini nanu orou iya we ma aduadu umiisi enaenari yae ibai eraada yaini iini yewa awe waa fafeku ibaibake ia da iyafoisake Godibairo we ma aduadu ukeka mufoisake enare ara ufoisa.
6 Mas, se somos atribulados, é para vossa consolação e salvação; ou, se somos consolados, para vossa consolação é a qual se opera suportando com paciência as mesmas aflições que nós também padecemos;
7 Iya iwoka, yae naini nanu orouini i awe waa uyareka demuiro munaisiro Godima iyaini yaini enaenari we ma aduadu ukakuniba ibake i awe waa uyareka yabairo fafekuie iya iwoka, yae enare ara ufoisa.
7 e a nossa esperança acerca de vós é firme, sabendo que, como sois participantes das aflições, assim o sereis também da consolação.
8 Naiyemuku, naini nanu orou iyabairo i awe waa faraku ibai ya iwoka ufone ibake weakune. Iya Eisia orofaro eneiareibisibaie moi orouma iyabairo awe waa uyareibisaro imuka merama sinaada iyae feafeisiba mero eno ukaisa ariye eno we imukeibisi.
8 Porque não queremos, irmãos, que ignoreis a tribulação que nos sobreveio na Ásia, pois que fomos sobremaneira oprimidos acima das nossas forças, de modo tal que até da vida desesperamos;
9 Moi orouma iyae ma feamisaisaya eno we imukadama nono aneaneme ufeisi ibai iya iwoka me. Iyanu buna da imufeke Godinu buna mane imufene ibake i ari eno iyabairo ukeibisaya weakune. Yewa Godi Dawae eme fearaisa iroma ma uyarakunea eno we imuisike Dawabairo buna mukike ibake ia sine dauisi.
9 portanto já em nós mesmos tínhamos a sentença de morte, para que não confiássemos em nós, mas em Deus, que ressuscita os mortos;
10 Iyae emema umisane uisaroma nono Godima iya ma wiro’i, enaenari Dawama iya ma wirokeimisi. Ibaie baya weada imukenewaa ukaisi. Iyae feafeneroma Dawama iya ma wiro’ia eno we imukaisi.
10 o qual nos livrou de tão horrível morte, e livrará; em quem esperamos que também ainda nos livrará,
11 Yae Godibairo naini nanu orou iyabake guriguri ukaisa ima iya unu korakuniro Godima nabake imukari ukaada unu kofarike we ma irauaiai ufariro eme keuwere eraada Godibairo we ma irauaiai ufisane ibake weakune.
11 ajudando-nos também vós com orações por nós, para que, pela mercê que por muitas pessoas nos foi feita, por muitas também sejam dadas graças a nosso respeito.
12 Anemerabuma iya ma rooro ukakuni? Iya moi oroorofaro Godinu wake we enaadae irauaiai mane uke ane aare eno ukeibaisi ibake imuka merama sine dakaisi. Godima naini nanu orou iya unu korakuni ibake yabairo moi merama uke dakaisi. Iyanu imukeka uke dakaisike Godinu imukeka me sara uke dakaisike irauaiai mane ukeibaisi ibake rooro ukaisi.
12 Porque a nossa glória é esta: o testemunho da nossa consciência, de que em santidade e sinceridade de Deus, não em sabedoria carnal, mas na graça de Deus, temos vivido no mundo, e mormente em relação a vós.
13 Yabairoe fe yare ibeka imukekaini meo weeka imukekaini imukeroma owaowa uke ode dakaisi. Iyanu ararae yewa wakenu ubi yaisina yama iwoka sinaada imufone ibake weaisi.
13 Pois outra coisa não vos escrevemos, senão as que ledes, ou mesmo reconheceis; e espero que também até o fim as reconhecereis;
14 Adinami nauwaro yae iyanu wake moi naukeibisake imukada nono moibai imuke dakeibisa ibake yae i wakenu ubi iwoka sine dakeibisa. Nono awoenae i ba wake yaisina iwoka sifoke iya iwoka sinaada iyabake rooro ufone ibake weaisi. Yesu Keriso fafekuro Danu ibooro enare ibaada iyama yabake rooro ufero nono yama naini nanu orouini iyabake rooro ufone ibake yewa wake weaisi.
14 como também já em parte nos reconhecestes, que somos a vossa glória, assim vós sereis a nossa no dia do Senhor Jesus.
15 — ausente —
15 E nesta confiança quis primeiro ir ter convosco, para que recebêsseis um segundo benefício;
16 — ausente —
16 e por vós passar à Macedônia, e da Macedônia voltar a vós, e ser por vosso intermédio encaminhado à Judéia.
17 Nama eno wekema nono eweira yabairo fare daune ibake yama imukaisaie na dawa meana daada miya eno we imukaisa? Nae eno me miro nae i ari eno uke dakakune mi.
17 Ora, deliberando isto, usei porventura de leviandade? ou o que delibero, faço-o segundo a carne, para que haja comigo o sim, sim e o não?
18 Godi Dawae ba enoba nama aneme aneme wemauie enaenari ba umau.
18 Antes, como Deus é fiel, a nossa palavra a vós não é sim e não,
19 Dimodini Sairesini naini iyae yabairo Godinu Amara Yesu Kerisobake yewa wake yabairo weisi. Iyanu weisi wakeye meomao wake me. Iyanu Dai Waria Mi Yesu Keriso Danu weaku wake yaisinae ba.
19 porque o Filho de Deus, Cristo Jesus, que entre vós foi pregado por nós, isto é, por mim, Silvano e Timóteo, não foi sim e não; mas nele houve sim.
20 Yesu Kerisoma Godinu we bou ukeibi enaenari yaisina Dawama ukaku. Dawae eno ukaku ibake eme yaisinabairo Danu ukekae irauaiaiya eno weaisike ie idua iraua weaisike ibake Godinu ibi we ma daiwere ukaisi.
20 Pois, tantas quantas forem as promessas de Deus, nele está o sim; portanto é por ele o amém, para glória de Deus por nosso intermédio.
21 Eno ukaisiro nono Godima yaini iyaini we mune Yesubairo odakuniro iya ma buna ukakunike Danu Imumu Irau iyabairo makakuni.
21 Mas aquele que nos confirma convosco em Cristo, e nos ungiu, é Deus,
22 Godima iya yawokada Danu Imumu Irau iyabairo makakuniie yae Nanua weada ibake widu uke odinao u’i. Eno u’i ibake iya iwoka sinaada Godima iyabairo aneme ufeku ibai iya iwoka sinaisiro nono Danu Imumu Irau we odaisakuro iyanu imuka ubarenaro isare aare ibinuba ibake iyae Godinu oroua weada awoena iwoka sinaisi.
22 o qual também nos selou e nos deu como penhor o Espírito em nossos corações.
23 Godinu ibooro enare ibinero Godima nanu imuka ubarenaro erakuba ibake nanu ba wake wemaro ya nauawe. Na arara me ya daiwere we iifa ukeka. Eno wemauro ya maru unao ufoisa ibake ya Korinida goi oroubairo adinaro ibake aare daue.
23 Ora, tomo a Deus por testemunha sobre a minha alma de que é para vos poupar que não fui mais a Corinto;
24 Na arara me ya nama aare yawokeka. Iro famauie yanu Godi imukeka imukae daiwereba ibake i imuka ma daiwere da umauke yanu rooro ukeka i mane ma daiwere umauro yae rooro ufoisa.
24 não que tenhamos domínio sobre a vossa fé, mas somos cooperadores de vosso gozo; pois pela fé estais firmados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.