1 Timóteo 3
GODINU IRAU WAKE (ABY) vs NVI
1 Nanu moi wakeye eno, yewa wakeye meo me ba. Ainama Godinu sosi yawokeka dai mi sifine imufekuie danu imukekae irauaiai.
1 Esta afirmação é digna de confiança: se alguém deseja ser bispo, deseja uma nobre função.
2 — ausente —
2 É necessário, pois, que o bispo seja irrepreensível, marido de uma só mulher, sóbrio, prudente, respeitável, hospitaleiro e apto para ensinar;
3 — ausente —
3 não deve ser apegado ao vinho, nem violento, mas sim amável, pacífico e não apegado ao dinheiro.
4 Dawae danu koa irauaiai yawokada danu amaraku irauaiai yawokeifiakuro danu amaraku danu wake da nauke medifeisake danu wefeku enaenari ufeisa mi.
4 Ele deve governar bem sua própria família, tendo os filhos sujeitos a ele, com toda a dignidade.
5 Nono dawa danu koa yawokenewaa uke dafeku ide aneme aneme Godinu sosi uwara yawokenewaa ufeku?
5 Pois, se alguém não sabe governar sua própria família, como poderá cuidar da igreja de Deus?
6 Dawae Godinu wake kawama naukeibeka mi me. Kawama naukeifeku mima naufekuke nono Godinu sosi uwara yawokada fukeru ufekuro seidanima uke irufekuro meramawere ufekuie Godima seidani fanisi mai enaenari i mi fanisi mafeku.
6 Não pode ser recém-convertido, para que não se ensoberbeça e caia na mesma condenação em que caiu o diabo.
7 I mi danu ibekae i ari eno uke ibifiro Godinu wake nauke dakaisa orouma dawae irau miya wefisaro seidanima dawa da ma fukeru ufiro dawa da birufi. Abairo nanu sosi uwara yawokeka wake idua me sininu.
7 Também deve ter boa reputação perante os de fora, para que não caia em descrédito nem na cilada do diabo.
8 Dikoni sineka wakeye eno, i dikoni orouini nono i sosi uwara yawokeka dai orouini emenu ukeka sinekae demui irauaiai mane ufisa. Dikoni orou emenu ukeka sinekae irauaiai mane eno ufisa, ara adua daiwere da ifisa. Emenu ararae oi mane munekabake da imufisa.
8 Os diáconos igualmente devem ser dignos, homens de palavra, não amigos de muito vinho nem de lucros desonestos.
9 Godima emuabairo Danu imukeka we ma boroo yarakuba emenu nega negabu imukama imukada Yesu Keriso imukenewaa ufisa.
9 Devem apegar-se ao mistério da fé com a consciência limpa.
10 Emenu arara dikoni waiya ufisane wefeisaie sosiro moi waiya mafiakaro emuama i waiya irauaiai ufisaro eme moima efiakake emenu waiyae irauaiaiya wefeisaie Godinu wake naukaisa orouma emua idua dikoni orou we mune odifiakaisa.
10 Devem ser primeiramente experimentados; depois, se não houver nada contra eles, que atuem como diáconos.
11 I dikoni orou emenu awekaboe irauaiai ibifisa. Emuae ara adua daiwere da ifisake eme moibairo wake merama da wefisake emebairo irauaiai mane ufisa.
11 As mulheres igualmente sejam dignas, não caluniadoras, mas sóbrias e confiáveis em tudo.
12 I dikoni orou emenu awekaboe una deidemu mane mufisa. Emuama emenu amaraku we iifa ufiakaro emenu wake da nauke medifisake irauaiai mane ufisa.
12 O diácono deve ser marido de uma só mulher e governar bem seus filhos e sua própria casa.
13 I dikoni orouma irauaiai ufeisaie Godinu wake naukeifeisa orouma emuae irau dai oroua wefeisaro i dikoni orouma Yesu Keriso imukenewaa ufeisake Danu waiya ukenewaa ufeisa. Abairo nanu dikoni sineka wake idua me sininu.
13 Os que servirem bem alcançarão uma excelente posição e grande determinação na fé em Cristo Jesus.
14 Nanu ararae yabairo sabu famane ibake weakune. Nae yabairo sabu famauba sabu da famau ari na iwoka meba yewa wake yaisina kakufakuie enaenari mane ua.
14 Escrevo-lhe estas coisas embora espere ir vê-lo em breve;
15 Yewa wake kakufakuie iyanu me ibinu Godinu sosi uwararo waiya ukeka orou aneaneme orouma we mune odifiaku ibai ae iwoka sinaku. I me ibinu Godinu sosi uwararo waiya ukeka orouma Danu ba wake yawokenewaa ufisaro moi orouma i wake ma merama da ufisa.
15 mas, se eu demorar, saiba como as pessoas devem comportar-se na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, coluna e fundamento da verdade.
16 Yesu Keriso imukekanu ubiye daiwere. Ibake iyama eno weibaisi, Dawae ba eme siniro Danu Imumu Irauma Danu irau ukeka sineka ma boroo yari. Aneruma Dawa ereibaisaro emema Danu wake i orofa akaka goi goi yaisinaro weibaisaro naukeibaisa. I orofa akakaro moi orouma emenu imuka yaisina Dawabairo oisaro Godima Yesu munike Danu arakekawere orofaro waure amuke ane odia eno weibaisi.
16 Não há dúvida de que é grande o mistério da piedade: Deus foi manifestado em corpo, justificado no Espírito, visto pelos anjos, pregado entre as nações, crido no mundo, recebido na glória.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.