1 Timóteo 3

GODINU IRAU WAKE (ABY) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Nanu moi wakeye eno, yewa wakeye meo me ba. Ainama Godinu sosi yawokeka dai mi sifine imufekuie danu imukekae irauaiai.
1 Fiel é esta palavra: Se alguém aspira ao episcopado, excelente obra deseja.
2 — ausente —
2 É necessário, pois, que o bispo seja irrepreensível, marido de uma só mulher, temperante, sóbrio, ordeiro, hospitaleiro, apto para ensinar;
3 — ausente —
3 não dado ao vinho, não espancador, mas moderado, inimigo de contendas, não ganancioso;
4 Dawae danu koa irauaiai yawokada danu amaraku irauaiai yawokeifiakuro danu amaraku danu wake da nauke medifeisake danu wefeku enaenari ufeisa mi.
4 que governe bem a sua própria casa, tendo seus filhos em sujeição, com todo o respeito
5 Nono dawa danu koa yawokenewaa uke dafeku ide aneme aneme Godinu sosi uwara yawokenewaa ufeku?
5 {pois, se alguém não sabe governar a sua própria casa, como cuidará da igreja de Deus?};
6 Dawae Godinu wake kawama naukeibeka mi me. Kawama naukeifeku mima naufekuke nono Godinu sosi uwara yawokada fukeru ufekuro seidanima uke irufekuro meramawere ufekuie Godima seidani fanisi mai enaenari i mi fanisi mafeku.
6 não neófito, para que não se ensoberbeça e venha a cair na condenação do Diabo.
7 I mi danu ibekae i ari eno uke ibifiro Godinu wake nauke dakaisa orouma dawae irau miya wefisaro seidanima dawa da ma fukeru ufiro dawa da birufi. Abairo nanu sosi uwara yawokeka wake idua me sininu.
7 Também é necessário que tenha bom testemunho dos que estão de fora, para que não caia em opróbrio, e no laço do Diabo.
8 Dikoni sineka wakeye eno, i dikoni orouini nono i sosi uwara yawokeka dai orouini emenu ukeka sinekae demui irauaiai mane ufisa. Dikoni orou emenu ukeka sinekae irauaiai mane eno ufisa, ara adua daiwere da ifisa. Emenu ararae oi mane munekabake da imufisa.
8 Da mesma forma os diáconos sejam sérios, não de língua dobre, não dados a muito vinho, não cobiçosos de torpe ganância,
9 Godima emuabairo Danu imukeka we ma boroo yarakuba emenu nega negabu imukama imukada Yesu Keriso imukenewaa ufisa.
9 guardando o mistério da fé numa consciência pura.
10 Emenu arara dikoni waiya ufisane wefeisaie sosiro moi waiya mafiakaro emuama i waiya irauaiai ufisaro eme moima efiakake emenu waiyae irauaiaiya wefeisaie Godinu wake naukaisa orouma emua idua dikoni orou we mune odifiakaisa.
10 E também estes sejam primeiro provados, depois exercitem o diaconato, se forem irrepreensíveis.
11 I dikoni orou emenu awekaboe irauaiai ibifisa. Emuae ara adua daiwere da ifisake eme moibairo wake merama da wefisake emebairo irauaiai mane ufisa.
11 Da mesma sorte as mulheres sejam sérias, não maldizentes, temperantes, e fiéis em tudo.
12 I dikoni orou emenu awekaboe una deidemu mane mufisa. Emuama emenu amaraku we iifa ufiakaro emenu wake da nauke medifisake irauaiai mane ufisa.
12 Os diáconos sejam maridos de uma só mulher, e governem bem a seus filhos e suas próprias casas.
13 I dikoni orouma irauaiai ufeisaie Godinu wake naukeifeisa orouma emuae irau dai oroua wefeisaro i dikoni orouma Yesu Keriso imukenewaa ufeisake Danu waiya ukenewaa ufeisa. Abairo nanu dikoni sineka wake idua me sininu.
13 Porque os que servirem bem como diáconos, adquirirão para si um lugar honroso e muita confiança na fé que há em Cristo Jesus.
14 Nanu ararae yabairo sabu famane ibake weakune. Nae yabairo sabu famauba sabu da famau ari na iwoka meba yewa wake yaisina kakufakuie enaenari mane ua.
14 Escrevo-te estas coisas, embora esperando ir ver-te em breve,
15 Yewa wake kakufakuie iyanu me ibinu Godinu sosi uwararo waiya ukeka orou aneaneme orouma we mune odifiaku ibai ae iwoka sinaku. I me ibinu Godinu sosi uwararo waiya ukeka orouma Danu ba wake yawokenewaa ufisaro moi orouma i wake ma merama da ufisa.
15 para que, no caso de eu tardar, saibas como se deve proceder na casa de Deus, a qual é a igreja do Deus vivo, coluna e esteio da verdade.
16 Yesu Keriso imukekanu ubiye daiwere. Ibake iyama eno weibaisi, Dawae ba eme siniro Danu Imumu Irauma Danu irau ukeka sineka ma boroo yari. Aneruma Dawa ereibaisaro emema Danu wake i orofa akaka goi goi yaisinaro weibaisaro naukeibaisa. I orofa akakaro moi orouma emenu imuka yaisina Dawabairo oisaro Godima Yesu munike Danu arakekawere orofaro waure amuke ane odia eno weibaisi.
16 E, sem dúvida alguma, grande é o mistério da piedade: Aquele que se manifestou em carne, foi justificado em espírito, visto dos anjos, pregado entre os gentios, crido no mundo, e recebido acima na glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.