1 Timóteo 1

GODINU IRAU WAKE (ABY) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Na Forue Yesu Kerisonu afasoro mi ibake nama yewa owaowa yanake odakune. Iyanu ma wirokeka Godi Danu Amara Yesu Keriso Dawama i ma wirokeka waiya uke me sifekua iyama eno we imukaisi. Godini Yesu Kerisoini emuama na afasoro mi we mune odiakiba ibake yewa wake abairo weakune.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus por ordem de Deus, o nosso Salvador, e de Cristo Jesus, a nossa esperança,
2 Dimodi, ama yewa owaowa kakure ea. Adinaro nanu we wake nauiba ibake ae Yesu Kerisonu wake naukeka mi siniro ibake ae nanu amara ubi ari sini. Iyanu Babae Godini iyanu Dai Waria Mi Yesu Kerisoini emuama a irauaiai unu kofisike imukari ufisike emenu irauaiai wirokeka abairo mafisiro me irauaiai ibifane ibake weakune.
2 escrevo a você, Timóteo, meu verdadeiro filho na fé. Que a
3 — ausente —
3 Peço que você continue na cidade de Éfeso, como já pedi quando estava indo para a província da Macedônia. Existem aí nessa cidade alguns que estão ensinando doutrinas falsas, e você precisa fazer com que eles parem com isso.
4 — ausente —
4 Diga a essa gente que deixe de lado as lendas e as longas listas de nomes de antepassados , pois essas coisas só produzem discussões. Elas não têm nada a ver com o plano de Deus, que é conhecido somente por meio da fé.
5 I Efesa goiro Godinu wake naukenewaa ukaisa orouma imukari ufisake imukama irauaiai ufisake Godi imukenewaa ufisane ibake yewa wake weakune.
5 Essa ordem está sendo dada a fim de que amemos uns aos outros com um amor que vem de um coração puro, de uma consciência limpa e de uma fé verdadeira.
6 I moi sisa orouma nanu wake ma nuna ukaisake urane rarane ukaisake me sara wake weaisa.
6 Alguns abandonaram essas coisas e se perderam em discussões inúteis.
7 I moi sisa orouma Mosesinu darawadu we ma iwoka ufiakane ukaada nono i darawadunu ubi ma nuna ukaisa.
7 Eles querem ser mestres da Lei de Deus, mas não entendem nem o que eles mesmos dizem, nem aquilo que falam com tanta certeza.
8 I darawadubake Godima wei wake enaenari we ma iwoka ukaada enaenari ufeisaie i darawadue irauaiai.
8 Sabemos que a lei de Deus é boa, se for usada como se deve.
9 — ausente —
9 Devemos lembrar, é claro, que as leis são feitas não para as pessoas corretas, mas para os marginais e os criminosos, os ateus e os que praticam o mal e para os que não respeitam a Deus nem a religião. São feitas também para os que matam os seus pais e para outros assassinos.
10 — ausente —
10 E para os imorais, os homossexuais, os sequestradores, os mentirosos, os que dão falso testemunho e para os que fazem qualquer outra coisa que é contra o verdadeiro ensinamento.
11 — ausente —
11 Esse ensinamento se encontra no evangelho que Deus me encarregou de anunciar, isto é, na boa notícia que vem do Deus bendito e glorioso .
12 Iyanu Dai Waria Mi Yesu Kerisoma nae Danu wake wemane we mune odikarake Dawa da medimane na unu korakunaraba ibake Dawa we ma irauaiai ukakune.
12 Agradeço a Cristo Jesus, o nosso Senhor, que me tem dado forças para cumprir a minha missão. Eu lhe agradeço porque ele achou que eu era merecedor e porque me escolheu para servi-lo.
13 Adinaroe nama Dawabairo meramawere ukeibisara. Danu ibi we ma merama ukaada Danu wake naukeibisa orou ma merama ukaada Dawabairo wake meramawere weibisara. I furoe nanu awara irau me. Ibake nae irauke iwoka me enoba Godima na fanisi make dakarakema nono nanu ba me merama ukeka imuke medi.
13 Ele fez isso apesar de eu ter dito blasfêmias contra ele no passado e de o ter perseguido e insultado. Mas Deus teve misericórdia de mim, pois eu não tinha fé e por isso não sabia o que estava fazendo.
14 Iyanu Dai Waria Miye irauaiai. Nae Danu ofero dakaa uke ibine ibake Dawama na imukari ukaada we ma iwoka ukakunara ibake nanu imuka yaisina Dawabairo odeke Danu imukari ukeka ari nama enaenari emebairo imukari ukeibakuniaya weakune.
14 E o nosso Senhor derramou a sua imensa graça sobre mim e me deu a fé e o amor que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus.
15 Yesu Kerisoma i merama ukaisa orounu imuka ma wirofiane ibake yewa dooro fari. Ie meo mero ie ba. Eme yaisina i wake naufisane ibake weakune. Dawae na i dawako ba me merama ukeka mi, na ma wirokara.
15 O ensinamento verdadeiro e que deve ser crido e aceito de todo o coração é este: Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o pior.
16 Godima nabake imukari uiba ibake Yesu Kerisoma na i dawako meramawere ukeka mi, na ma wirokarake emema Danu owainanaku ukeibi ibai ukeka efisake Dawabairo wirofisake me ibene ibene ibifisane ibake eno ui.
16 Mas foi por esse mesmo motivo que Deus teve misericórdia de mim, para que Cristo Jesus pudesse mostrar toda a sua paciência comigo. E isso ficará como exemplo para todos os que, no futuro, vão crer nele e receber a vida eterna.
17 Iyanu Godi Dawae i erawa naukawa i yaisina iwoka sinaku. Dawae iyanu me ibene ibene ibeka Godi. Iyae Dawa ere dakaisi. Dawae da feafeku. Godi demui Dawa manero nono Godi moi ibe me. Ibake Danu ibi we ma daiwere ufeke Dawabake aine wai ure we ma irauaiai ukeifene ibake weakune.
17 Ao Rei eterno, imortal e invisível, o único Deus — a ele sejam dadas a honra e a glória , para todo o sempre! Amém !
18 Nanu amara Dimodi, nanu buna wake wemaro a naua. Godinu we bou urie orouma abake adinaro we bou uyakaya emenu weisa wake enaenari uake uraneka orou ari siake iyanu Dai Waria Minu waiya bunake ua.
18 Timóteo, meu filho, eu entrego essa ordem a você. Ela está de acordo com as palavras da profecia , ditas há muito tempo a respeito de você. Que essas palavras sejam as suas armas para que você possa combater bem!
19 Yesu imukenewaa uake irauaiai uaro anu imuka irauaiai simi. Moi orouma emenu imukanu imuka imuke dakaisake emenu ararae meramawere ukeka ibake meramawere ukeibaisa. Emua eno ukeibaisaba dawara ufe daiwerema boudi ma merama ukaku enaenari i orouma emenu Godi imukeka ma merama ukeibaisa.
19 Conserve a sua fé e mantenha a sua consciência limpa. Algumas pessoas não têm escutado a sua própria consciência, e isso tem causado a destruição da sua fé.
20 Moi miyaima eno uisi. Emenu ibiye Aimeniasini Arekisanaini, i miyaima Godibairo wake merama da wefisike iwoka sifisine ibake nama emua we mune seidaninu buna wanaro mame odia.
20 Entre elas estão Himeneu e Alexandre, que eu já entreguei a Satanás para que aprendessem a não blasfemar mais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.