1 Pedro 5
GODINU IRAU WAKE (ABY) vs VC
1 Ya sosi uwara yawokeka oroubake nanu wake wemaro nauawe. Naini iini nae sosi uwara yawokeka mi. Nae Yesu Kerisonu korosiro oferi waureibibai nanu naisama ereke nono Dawa Danu arakekawerero fafekuro Dawaini naini demuiro ibeifuku. Enoya nanu riba wake yewadoya eawe.
1 Eis a exortação que dirijo aos anciãos que estão entre vós; porque sou ancião como eles, fui testemunha dos sofrimentos de Cristo e serei participante com eles daquela glória que se há de manifestar.
2 Godinu sosi uwararo Danu wake naukaisa orou yawokenewaa uawe. Mamoe abu yawokaisa orouma emenu mamoe abubake rau makaisa i ari eno yanu sosi uwararo Godinu wake naukaisa oroubairo Godinu wake uruna ari mayakawe. Yanu arara oi mufone ibake weroma yanu waiya da uaweke yanu imuka yaisina i waiyaro odiaweke i waiya ukaada ibai ukenewaa uawe.
2 Velai sobre o rebanho de Deus, que vos é confiado. Tende cuidado dele, não constrangidos, mas espontaneamente; não por amor de interesse sórdido, mas com dedicação;
3 Arawere da yawoyakaweke yaini iini irauaiai ukaadama weawero efisake yanu ufoisa enaenari ufisa.
3 não como dominadores absolutos sobre as comunidades que vos são confiadas, mas como modelos do vosso rebanho.
4 Eno ukeifoisaro i bokai yawokeka Mi Dawa fafekuie Danu bunaini arakekawerero Dawaini demuiro ibifoisaie i dawa yanu weree uwafone mogoiso barukaisa i ari ie yanu moko muneka idua mufoisa.
4 E, quando aparecer o supremo Pastor, recebereis a coroa imperecível de glória.
5 Ya awoena orou, yama i adina bisara orounu wake nauaweke emua iifa uyakawe. Ya yaisina imuka fukeru da uaweke yanu yanu unu kore makaewe. Godinu bukaroma eno weaku, Godima i imukama fukeru ukaisa orou medakuneke i owainanaku ukaada imuka fukeru uke dakaisa orou emua unu korakunea eno weaku.
5 Semelhantemente, vós outros que sois mais jovens, sede submissos aos anciãos. Todos vós, em vosso mútuo tratamento, revesti-vos de humildade; porque Deus resiste aos soberbos, mas dá a sua graça aos humildes {Pr 3,34}.
6 Enoba yae Godima iya Godinu bunawere yawokakuniba ibake ibai imukada imukama fukeru da uawero Dawama ya Danu fafeku odoro ma daiwere ufia.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele vos exalte no tempo oportuno.
7 I Godi Dawae ya yaisina eraada yawokakunea yanu imukanu inimuwere Dawabairo odiawero ibifi.
7 Confiai-lhe todas as vossas preocupações, porque ele tem cuidado de vós.
8 Irauaiai koro uforo yaini wasai ukaku mi danu ibiye seidani dawa nauwaro awe kua ari eme ake ifiane yodia uke eneiaraku.
8 Sede sóbrios e vigiai. Vosso adversário, o demônio, anda ao redor de vós como o leão que ruge, buscando a quem devorar.
9 Enoba Dawa yabairo eno ufekuie yanu Godi imukeka imukama ma buna uaweke dawa ma bereawe. Ya iwoka, dawa i Godinu wake naukaisa oroubairo yaisina enaenari meramawere ukakuro ya yaisina iwoka sinaisa.
9 Resisti-lhe fortes na fé. Vós sabeis que os vossos irmãos, que estão espalhados pelo mundo, sofrem os mesmos padecimentos que vós.
10 Enoba ya eno uke oferi waufoisaie Godi Dawa i irau unu korekanu Babae. Enoba Dawama i wake we bou uiba ibake yaini Yesu Kerisoini demuiro ibaada Danu arakeka mufoisa. Yae oferi funaku waureifoisaie Godima ya mune ma gienabu ufiake ma enafiakuke ma buna ufiakuro me irauaiai ibeifoisa.
10 O Deus de toda graça, que vos chamou em Cristo à sua eterna glória, depois que tiverdes padecido um pouco, vos aperfeiçoará, vos tornará inabaláveis, vos fortificará.
11 I buna daiwere Dawabairo ibeifekuba ibake Dawa i yaisina me ibene ibene ibaada yawokeifeku. Nanu wake idua.
11 A ele o poder na eternidade! Amém.
12 Siweinasi dawama yewa owaowa waure aare yabairo mafiaku. Dawae irauaiai Godi imukaku mi. Enoba yewa owaowae nama weakunero Siweinasima owaowa yanake odakuro yanu imuka ma ara umiane ibake yewa wake weakune. I Godinu irau unu koreka wake yewado ba adaadake owaowa yanake odine. Enoba yewa wake erenewaa uaweke yanu Godi imukeka imuka ma ara uawe.
12 Por meio de Silvano, que estimo como a um irmão fiel, vos escrevi essas poucas palavras. Minha intenção é de admoestar-vos e assegurar-vos que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual estais firmes.
13 I Babaronia goiro ibaada Godinu wake naukaisa orouini yaini yae Godima we mune odirie. I orouini nanu amara Makini emuama yabairo arie wake we odaisaisa.
13 A igreja escolhida de Babilônia saúda-vos, assim como também Marcos, meu filho.
14 Enoya yama i Godinu wake naukaisa orou fou ufiakaisaie wana mamaada arie wake weawe. Yae Yesu Kerisobairo ibinisaba ibake emema Godinu irauaiai ukeka yabairo ibeifiro me irauaiai ibeifone weakune. Nanu wake idua me sininu.
14 Saudai-vos uns aos outros com o ósculo afetuoso. A paz esteja com todos vós que estais em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.