1 Pedro 5
GODINU IRAU WAKE (ABY) vs NTLH
1 Ya sosi uwara yawokeka oroubake nanu wake wemaro nauawe. Naini iini nae sosi uwara yawokeka mi. Nae Yesu Kerisonu korosiro oferi waureibibai nanu naisama ereke nono Dawa Danu arakekawerero fafekuro Dawaini naini demuiro ibeifuku. Enoya nanu riba wake yewadoya eawe.
1 Eu, que também sou presbítero , dou agora conselhos aos outros presbíteros que estão entre vocês. Sou uma testemunha dos sofrimentos de Cristo e vou tomar parte na glória que será revelada.
2 Godinu sosi uwararo Danu wake naukaisa orou yawokenewaa uawe. Mamoe abu yawokaisa orouma emenu mamoe abubake rau makaisa i ari eno yanu sosi uwararo Godinu wake naukaisa oroubairo Godinu wake uruna ari mayakawe. Yanu arara oi mufone ibake weroma yanu waiya da uaweke yanu imuka yaisina i waiyaro odiaweke i waiya ukaada ibai ukenewaa uawe.
2 Aconselho que cuidem bem do rebanho que Deus lhes deu e façam isso de boa vontade, como Deus quer, e não de má vontade. Não façam o seu trabalho para ganhar dinheiro, mas com o verdadeiro desejo de servir.
3 Arawere da yawoyakaweke yaini iini irauaiai ukaadama weawero efisake yanu ufoisa enaenari ufisa.
3 Não procurem dominar os que foram entregues aos cuidados de vocês, mas sejam um exemplo para o rebanho.
4 Eno ukeifoisaro i bokai yawokeka Mi Dawa fafekuie Danu bunaini arakekawerero Dawaini demuiro ibifoisaie i dawa yanu weree uwafone mogoiso barukaisa i ari ie yanu moko muneka idua mufoisa.
4 E, quando o Grande Pastor aparecer, vocês receberão a coroa gloriosa , que nunca perde o seu brilho.
5 Ya awoena orou, yama i adina bisara orounu wake nauaweke emua iifa uyakawe. Ya yaisina imuka fukeru da uaweke yanu yanu unu kore makaewe. Godinu bukaroma eno weaku, Godima i imukama fukeru ukaisa orou medakuneke i owainanaku ukaada imuka fukeru uke dakaisa orou emua unu korakunea eno weaku.
5 E vocês, jovens, sejam obedientes aos mais velhos. Que todos prestem serviços uns aos outros com humildade, pois as Escrituras Sagradas dizem: “Deus é contra os orgulhosos, mas é bondoso com os humildes!”
6 Enoba yae Godima iya Godinu bunawere yawokakuniba ibake ibai imukada imukama fukeru da uawero Dawama ya Danu fafeku odoro ma daiwere ufia.
6 Portanto, sejam humildes debaixo da poderosa mão de Deus para que ele os honre no tempo certo.
7 I Godi Dawae ya yaisina eraada yawokakunea yanu imukanu inimuwere Dawabairo odiawero ibifi.
7 Entreguem todas as suas preocupações a Deus, pois ele cuida de vocês.
8 Irauaiai koro uforo yaini wasai ukaku mi danu ibiye seidani dawa nauwaro awe kua ari eme ake ifiane yodia uke eneiaraku.
8 Estejam alertas e fiquem vigiando porque o inimigo de vocês, o Diabo, anda por aí como um leão que ruge, procurando alguém para devorar.
9 Enoba Dawa yabairo eno ufekuie yanu Godi imukeka imukama ma buna uaweke dawa ma bereawe. Ya iwoka, dawa i Godinu wake naukaisa oroubairo yaisina enaenari meramawere ukakuro ya yaisina iwoka sinaisa.
9 Fiquem firmes na fé e enfrentem o Diabo porque vocês sabem que no mundo inteiro os seus irmãos na fé estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Enoba ya eno uke oferi waufoisaie Godi Dawa i irau unu korekanu Babae. Enoba Dawama i wake we bou uiba ibake yaini Yesu Kerisoini demuiro ibaada Danu arakeka mufoisa. Yae oferi funaku waureifoisaie Godima ya mune ma gienabu ufiake ma enafiakuke ma buna ufiakuro me irauaiai ibeifoisa.
10 Mas, depois de sofrerem por um pouco de tempo, o Deus que tem por nós um amor sem limites e que chamou vocês para tomarem parte na sua eterna glória, por estarem unidos com Cristo, ele mesmo os aperfeiçoará e dará firmeza, força e verdadeira segurança.
11 I buna daiwere Dawabairo ibeifekuba ibake Dawa i yaisina me ibene ibene ibaada yawokeifeku. Nanu wake idua.
11 A ele seja o poder para sempre! Amém !
12 Siweinasi dawama yewa owaowa waure aare yabairo mafiaku. Dawae irauaiai Godi imukaku mi. Enoba yewa owaowae nama weakunero Siweinasima owaowa yanake odakuro yanu imuka ma ara umiane ibake yewa wake weakune. I Godinu irau unu koreka wake yewado ba adaadake owaowa yanake odine. Enoba yewa wake erenewaa uaweke yanu Godi imukeka imuka ma ara uawe.
12 Escrevo para vocês esta pequena carta com a ajuda de Silas, a quem eu considero um fiel irmão na fé. Quero animá-los e dar o meu testemunho de que as bênçãos que vocês têm recebido são uma prova verdadeira da graça de Deus. Continuem firmes, pois, nessa graça.
13 I Babaronia goiro ibaada Godinu wake naukaisa orouini yaini yae Godima we mune odirie. I orouini nanu amara Makini emuama yabairo arie wake we odaisaisa.
13 A igreja que está em Babilônia , escolhida também por Deus, manda saudações. O meu filho Marcos também manda saudações.
14 Enoya yama i Godinu wake naukaisa orou fou ufiakaisaie wana mamaada arie wake weawe. Yae Yesu Kerisobairo ibinisaba ibake emema Godinu irauaiai ukeka yabairo ibeifiro me irauaiai ibeifone weakune. Nanu wake idua me sininu.
14 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Que a paz esteja com todos vocês que pertencem a Cristo!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.