1 Pedro 5
GODINU IRAU WAKE (ABY) vs NAA
1 Ya sosi uwara yawokeka oroubake nanu wake wemaro nauawe. Naini iini nae sosi uwara yawokeka mi. Nae Yesu Kerisonu korosiro oferi waureibibai nanu naisama ereke nono Dawa Danu arakekawerero fafekuro Dawaini naini demuiro ibeifuku. Enoya nanu riba wake yewadoya eawe.
1 Aos presbíteros que há entre vocês, eu, presbítero como eles, testemunha dos sofrimentos de Cristo e, ainda, coparticipante da glória que há de ser revelada, peço
2 Godinu sosi uwararo Danu wake naukaisa orou yawokenewaa uawe. Mamoe abu yawokaisa orouma emenu mamoe abubake rau makaisa i ari eno yanu sosi uwararo Godinu wake naukaisa oroubairo Godinu wake uruna ari mayakawe. Yanu arara oi mufone ibake weroma yanu waiya da uaweke yanu imuka yaisina i waiyaro odiaweke i waiya ukaada ibai ukenewaa uawe.
2 que pastoreiem o rebanho de Deus que há entre vocês, não por obrigação, mas espontaneamente, como Deus quer; não por ganância, mas de boa vontade;
3 Arawere da yawoyakaweke yaini iini irauaiai ukaadama weawero efisake yanu ufoisa enaenari ufisa.
3 não como dominadores dos que lhes foram confiados, mas sendo exemplos para o rebanho.
4 Eno ukeifoisaro i bokai yawokeka Mi Dawa fafekuie Danu bunaini arakekawerero Dawaini demuiro ibifoisaie i dawa yanu weree uwafone mogoiso barukaisa i ari ie yanu moko muneka idua mufoisa.
4 E, quando o Supremo Pastor se manifestar, vocês receberão a coroa da glória, que nunca perde o seu brilho.
5 Ya awoena orou, yama i adina bisara orounu wake nauaweke emua iifa uyakawe. Ya yaisina imuka fukeru da uaweke yanu yanu unu kore makaewe. Godinu bukaroma eno weaku, Godima i imukama fukeru ukaisa orou medakuneke i owainanaku ukaada imuka fukeru uke dakaisa orou emua unu korakunea eno weaku.
5 Peço igualmente aos jovens: estejam sujeitos aos que são mais velhos. Que todos se revistam de humildade no trato de uns com os outros, porque “Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.”
6 Enoba yae Godima iya Godinu bunawere yawokakuniba ibake ibai imukada imukama fukeru da uawero Dawama ya Danu fafeku odoro ma daiwere ufia.
6 Portanto, humilhem-se debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele, em tempo oportuno, os exalte.
7 I Godi Dawae ya yaisina eraada yawokakunea yanu imukanu inimuwere Dawabairo odiawero ibifi.
7 Lancem sobre ele todas as suas ansiedades, porque ele cuida de vocês.
8 Irauaiai koro uforo yaini wasai ukaku mi danu ibiye seidani dawa nauwaro awe kua ari eme ake ifiane yodia uke eneiaraku.
8 Sejam sóbrios e vigilantes. O inimigo de vocês, o diabo, anda em derredor, como leão que ruge procurando alguém para devorar.
9 Enoba Dawa yabairo eno ufekuie yanu Godi imukeka imukama ma buna uaweke dawa ma bereawe. Ya iwoka, dawa i Godinu wake naukaisa oroubairo yaisina enaenari meramawere ukakuro ya yaisina iwoka sinaisa.
9 Resistam-lhe, firmes na fé, certos de que os irmãos de vocês, espalhados pelo mundo, estão passando por sofrimentos iguais aos de vocês.
10 Enoba ya eno uke oferi waufoisaie Godi Dawa i irau unu korekanu Babae. Enoba Dawama i wake we bou uiba ibake yaini Yesu Kerisoini demuiro ibaada Danu arakeka mufoisa. Yae oferi funaku waureifoisaie Godima ya mune ma gienabu ufiake ma enafiakuke ma buna ufiakuro me irauaiai ibeifoisa.
10 E o Deus de toda a graça, que em Cristo os chamou à sua eterna glória, depois de vocês terem sofrido por um pouco, ele mesmo irá aperfeiçoar, firmar, fortificar e fundamentar vocês.
11 I buna daiwere Dawabairo ibeifekuba ibake Dawa i yaisina me ibene ibene ibaada yawokeifeku. Nanu wake idua.
11 A ele seja o domínio para sempre. Amém!
12 Siweinasi dawama yewa owaowa waure aare yabairo mafiaku. Dawae irauaiai Godi imukaku mi. Enoba yewa owaowae nama weakunero Siweinasima owaowa yanake odakuro yanu imuka ma ara umiane ibake yewa wake weakune. I Godinu irau unu koreka wake yewado ba adaadake owaowa yanake odine. Enoba yewa wake erenewaa uaweke yanu Godi imukeka imuka ma ara uawe.
12 Por meio de Silvano, que considero um irmão fiel, escrevo para vocês de forma resumida, exortando e testemunhando que esta é a genuína graça de Deus. Continuem firmes nessa graça.
13 I Babaronia goiro ibaada Godinu wake naukaisa orouini yaini yae Godima we mune odirie. I orouini nanu amara Makini emuama yabairo arie wake we odaisaisa.
13 Aquela que se encontra na Babilônia, também eleita, manda saudações, e o mesmo faz o meu filho Marcos.
14 Enoya yama i Godinu wake naukaisa orou fou ufiakaisaie wana mamaada arie wake weawe. Yae Yesu Kerisobairo ibinisaba ibake emema Godinu irauaiai ukeka yabairo ibeifiro me irauaiai ibeifone weakune. Nanu wake idua me sininu.
14 Saúdem uns aos outros com um beijo fraterno. Paz a todos vocês que estão em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.