1 Coríntios 2

GODINU IRAU WAKE (ABY) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Naiyemuku, adinaro yabairo fare ibaadae Godinu fe imukeka wake weadae yabairo imuke giena dakeka wakeroma we daueke Godinu wake aruro gienabu mane we.
1 Irmãos, na primeira vez que estive com vocês, não usei palavras eloquentes nem sabedoria humana para lhes apresentar o plano secreto de Deus.
2 Yabairo aare fareke Yesu Kerisonu wake, emema Dawa korosiro ure oisa, i wake mane wemane yabairo aare fare.
2 Pois decidi que, enquanto estivesse com vocês, me esqueceria de tudo exceto de Jesus Cristo, aquele que foi crucificado.
3 — ausente —
3 Fui até vocês em fraqueza, atemorizado e trêmulo.
4 — ausente —
4 Minha mensagem e minha pregação foram muito simples. Em vez de usar argumentos persuasivos e astutos, me firmei no poder do Espírito.
5 Ibake emenu imukekama yanu Godi imukeka ma ara uke dakakuroma nono Godinu buna ukekama yanu Godi imukeka ma ara ukaku.
5 Agi desse modo para que vocês não se apoiassem em sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Godinu wake naukenewaa ukaisa oroubairo ibaadae Godinu fe wake Godinu iwokaroma bunawere weakune. Nono nanu wakeye i dai yawokeka orounu wake ari eno me. I orou emua feafeisaie emenu wake idua me sifeku.
6 No entanto, quando estamos entre pessoas maduras, falamos com palavras de sabedoria, mas não com o tipo de sabedoria desta era ou de seus governantes, que logo caem no esquecimento.
7 Iyanu wakeye Godinu wakeba ibake i wakeye iwoka ukeka wake. Godinu fema imukekabake weakune. Godima adinami nauwaroma i eraerabusa yaisina ubu uke me i furoma iya Danu irau ibeka ari ibifene ibake Danu fema imukeka imui.
7 Pelo contrário, a sabedoria a que nos referimos é o mistério de Deus, seu plano antes secreto e oculto, embora ele o tenha elaborado para nossa glória antes do começo do mundo.
8 I furo ibaadae i dai yawokeka orou yaisina Godinu iwoka sineka wake ma nuna ukeibisa. Nono i wake emua iwoka sifisaronae iyanu ureroma isare fari arakeka Dai Waria Mi korosiro da ure odifisane.
8 Os governantes desta era, por sua vez, não a entenderam, pois se a houvessem entendido não teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Godinu bukaroma Godinu iwokabake eno weaku,
9 É a isso que as Escrituras se referem quando dizem: “Olho nenhum viu, ouvido nenhum ouviu, e mente nenhuma imaginou o que Deus preparou para aqueles que o amam”.
10 Nono Godima Danu Imumu Irau we odairo farike i uke bou uibai awoena iyabairo ma boroo yaraku. Dawae Godinu fema imukeka yaisina aneaneme ere iwoka sinakuke iyabairo we ma boroo yaraku.
10 Mas foi a nós que Deus revelou estas coisas por seu Espírito. Pois o Espírito sonda todas as coisas, até os segredos mais profundos de Deus.
11 Moi mima moi minu imukaro ibinu imukeka iwokaba me, Me. I minu imumu danu mane danu imukeka iwoka ukaku. Enaenari moi mima Godinu imukeka iwoka uke dakakuro nono Godinu Imumu Irauma Dawa mane Godinu imukeka iwoka ukakuke Godinu wake naukaisa oroubairo we ma iwoka ukakune.
11 Pois quem conhece os pensamentos de uma pessoa, senão o próprio espírito dela? Da mesma forma, ninguém conhece os pensamentos de Deus, senão o Espírito de Deus.
12 Godi Dawae yewa dooro imusu imumu make dauikema nono Danu Imumu Irauma iyabairo we odairo isare aare ibaada Godinu irau wakeini Godima iyabairo ma’i buna imusu imusuini i yaisina iwoka ufene ibake we ma iwoka sinakuni.
12 E nós recebemos o Espírito de Deus, e não o espírito deste mundo, para que conheçamos as coisas maravilhosas que Deus nos tem dado gratuitamente.
13 Yewa wakeye emema iyabairo we dauisaroma nono Godinu Imumu Irauma i wake iyabairo weiba ibake Godinu Imumu Irau ibaku oroubairo Godinu Imumu Iraunu imukeka we ma iwoka ufiane ukaadae Godinu Imumu Iraunu wake mane weaisi.
13 Quando lhes dizemos isso, não empregamos palavras vindas da sabedoria humana, mas palavras que nos foram ensinadas pelo Espírito, explicando verdades espirituais a pessoas espirituais.
14 Godinu Imumu Irauma Danu buna make dakakuro Godinu wake nauke dakaisa orouma Godinu Imumu Irau we ma iwoka ukeka ma nuna ukaisake i we ma iwoka ukekae me sara ukaisaya eno we imukaisa. Godinu Imumu Irau ibaku orou emua mane Danu Irau wakenu ubi iwoka sinaisa.
14 Mas o homem natural não aceita as verdades do Espírito de Deus. Elas lhe parecem loucura, e ele não consegue entendê-las, pois apenas quem é espiritual consegue avaliar corretamente o que diz o Espírito.
15 Godinu Imumu Irau ibaku orou, emua yaisina gienabu imukaisake enaenari weaisaro nono i Godinu wake nauke dakaisa orouma Godinu wake naukaisa orou emenu imuka ma nuna ukaada wayai wefeisaie emenu wake Godima da naufeku.
15 Quem é espiritual pode avaliar todas as coisas, mas ele próprio não pode ser avaliado por outros.
16 Godinu bukaroma eno weaku,
16 Pois, “Quem conhece os pensamentos do Senhor? Quem sabe o suficiente para instruí-lo?”. Mas nós temos a mente de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.