Gálatas 6

God so Sokior-ok Iwon (AAU) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Kristen wayh-om, homkwe hmo uwr prueyn hiy yor piap-araw kamon ke mon se lira ankin, hmo har niohney so ouon mon-aw ma lanio homkwe uwr senkin sehe sosok-aw kwa hiymon owk wowr-a-wowr popriy. Seyr homkwe homkiaw-ayay iray-iray non kwa nak-wak, hmekwe seyr Satan hiy senaw nak-mon eykawn makuayk.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido em alguma falta, vocês, que são espirituais, restaurem essa pessoa com espírito de brandura. E que cada um tenha cuidado para que não seja também tentado.
2 Homkwe hmo kristen-wayh mo low me homkiaw-ayay eysawk eysawk kwa hiy-way. Hom senkin lon ankin, homkwe Krais so sow hrawey hrawey ke lonuayk me meio.
2 Levem as cargas uns dos outros e, assim, estarão cumprindo a lei de Cristo.
3 Sawk uwr prueyn hiykiaw-ayay kristen ipey-ar ok ma me hiykwe, sawk senkin lwak pa lwak ankin, hiykwe hiykiaw-ayay okrei-ok lohruw-a.
3 Porque, se alguém julga ser alguma coisa, não sendo nada, engana a si mesmo.
4 Hmo prueyn prueyn-aw homkwe hmo mey arian me kwa lira lahan lahan ir. Hno mey yaprue lwak ankin, hunkwe hno mey arian ke liy nak-me-heyr. Sawk hunkwe hno mey arian ke, uwrsa har mo mey me nion peie lira lahan meir o.
4 Mas que cada um examine o seu próprio modo de agir e, então, terá motivo de gloriar-se unicamente em si e não em outro.
5 Payhokuaw, hmo prueyn prueyn-aw homkwe hmo low arian me kwa linon.
5 Porque cada um levará o seu próprio fardo.
6 Uwrsa, God so ok me ma mon sorasor homkwe, hom omeme yaprue pay me nakruok e, uwr hme ma hiymon sorasor sehe kwa ma-sahre kow.
6 Mas aquele que está sendo instruído na palavra compartilhe todas as coisas boas com aquele que o instrui.
7 Hunkwe hunkiaw-ayay okrei-ok peie lohruw-a o. Uwr prueyn hiykwe God se kokwe liy mon lawk-lawk ley. Payhokuaw, uwr prueyn hiykwe pay me saro e, mo hiy ma saro se-aw ma-lompan kawk.
7 Não se enganem: de Deus não se zomba. Pois aquilo que a pessoa semear, isso também colherá.
8 Payhokuaw, uwr prueyn hiykwe iwar so owh so uron piap-araw so wueir mon saro ankin, hiykwe lokrue se lompan kawk ey. Sawk uwr prueyn hiykwe niohney so wueir mon saro ankin, hiykwe Niohney Pekney-weys so lwayr peyow ayay me lompan kawk ey.
8 Quem semeia para a sua própria carne, da carne colherá corrupção; mas quem semeia para o Espírito, do Espírito colherá vida eterna.
9 Hromkwe mey yaprue me ma meio omokwe, owh nompou peie lwak o. Payhokuaw, hromkwe meio kane pa lwak ankin, hromkwe ayay hrom ma saro somokwe enekwei-ar hiy lousne sok lompan kawk ey.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque no tempo certo faremos a colheita, se não desanimarmos.
10 Suw senkin lwak, mey, uwrsa me hiymon popriy ey hromo owh mon ma lousne omokwe, hromkwe meio nonaw lwak e. Sawk hromkwe hromo kristen-wayh, God se ma nan kiykiy-ay me hiymon pie e.
10 Por isso, enquanto tivermos oportunidade, façamos o bem a todos, mas principalmente aos da família da fé.
11 Ok-kopi okukwe hakwe hano iha arian non kiy-mey-a-mey. Homkwe hano mey yor arian ke kwa lira, hano ok-mawk mokwe aiopey hay.
11 Vejam com que letras grandes escrevi a vocês de próprio punho.
12 Kwa lonuayk, uwr har hmo owh-ohi me ma me-sasay ei mapru sow somokwe, hmo uru arian me nak-ie e nan. Uwr somokwe yor yaprue uron ko me nanpanan pey, sawk homkwe yor inopuaw ma lwak me-aw nak-me-heyr. Uwr somokwe owh-ohi me ma lei mapru sow yor sokwe nakruok wayr, uwrsa hom hme Krais so lokrue-now se hokuaw mon yorpayor ame.
12 Todos os que querem ostentar-se na carne, esses querem obrigar vocês a se deixarem circuncidar, e agem assim somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Mo uwr sohom hmo owh-ohi me lei mapru sow hi, homkwe Moses so sow so meyki pyay pey. Uwr somokwe hme seme me-sasay ei mapru sow, hom uwr sohom mo ouon mon lwak e. Uwr somokwe homkiaw-ayay nak-me-heyr ey, hom hmo lei mapru sow ok ko meyki pyay ankin.
13 Pois nem mesmo os que se deixam circuncidar guardam a lei, mas querem apenas que vocês se submetam à circuncisão para que eles possam se gloriar na carne de vocês.
14 Hakwe sawk nak-me-heyr-ok kamon lopa, sawk Hakamay Jisas Krais so now se-aw nak-me-heyr ey. Payhokuaw, Krais hiy now mon ma lokrue hokwe, weynpaweyn ki ko homkwe hano inour mon po lokrue. Ha seyn, weynpaweyn ki ko mo inour mon liy-liy-aw po ma-sahre okrue.
14 Mas longe de mim gloriar-me, senão na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim, e eu estou crucificado para o mundo.
15 Mo owh-ohi me lei mapru sow hi, mo owh-ohi me lei mapru sow lopa hi, somokwe meyk lopa, hme liy hiymon ley. Sawk meyk ipey-ar hme hiymon ey hokwe, God hiy hme iwon ma mon ousne hiy non.
15 Pois nem a circuncisão é coisa alguma, nem a incircuncisão, mas o ser nova criatura.
16 Liwak marowhway yor o, uron lowk yor o, somokwe uwrsa ok sokwe ma pyay o, God so uwrsa, Israel o, hme nion ka non-wak.
16 E, a todos os que andarem em conformidade com esta regra, paz e misericórdia sejam sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 Hano ok pariawey-ar kokwe senkin, uwr prueyn hiykwe hane low peie manak-kow peykyay o. Payhokuaw, ha Jisas so mey-uwr puraw ma lwak ohokwe, hano owh mon kokwe kuor-peyk senkin senkin hom lwak.
17 Quanto ao mais, ninguém me moleste; porque eu trago no corpo as marcas de Jesus.
18 Hano wayh-om, hromo Hakamay Jisas Krais so maym kow yor hokwe hmo prueyn prueyn-aw mo niohney me nion ka non-wak. Okar-ar.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês, irmãos. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.