2 Timóteo 2

God so Sokior-ok Iwon (AAU) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Hano ney ara, hunkwe maym, Krais Jisas so mon ma lwak non kwa lorok kraiay.
1 Tu, portanto, meu filho, procura progredir na graça de Jesus Cristo.
2 Hano ok, ha uwrsa kraiar mo inour mon ma mesor, hwon ma lonuayk mokwe, hunkwe uwrsa, yaprue ma lorok kraiay me kwa hiy-mon sorasor. Sa uwrsa somokwe uwrsa har me liy ma-sahre hiy-mon sorasor.
2 O que de mim ouviste em presença de muitas testemunhas, confia-o a homens fiéis que, por sua vez, sejam capazes de instruir a outros.
3 Hunkwe low hreme nion kwa lway, Krais Jisas so aw-uwr yaprue-ar se hieyn.
3 Suporta comigo os trabalhos, como bom soldado de Jesus Cristo.
4 Hunkwe aw-uwr mo mey ke po nonkway: aw-uwr hiykwe mey har me seyn nak-meio peykyay pey. Hiykwe aw-uwr mo mey ke-aw meio, hyo peyr-mawk-uwr se kar mon ey e.
4 Nenhum soldado pode implicar-se em negócios da vida civil, se quer agradar ao que o alistou.
5 Seyr uwr, uwr har me nion ma non-sau ir hiykwe sow mo meyki nuw-pyay sau pa lwak ankin, hiykwe peyrmawk-ar ma sau yakay so pie hokwe liy lonok ley.
5 Nenhum atleta será coroado, se não tiver lutado segundo as regras.
6 Wueir-ayay me meio saro uwr, hiy mey ma meio sese yay se hokuaw kokwe ayay mon-kopi wueir ko mokwe peyrmawk liy lonok a pie.
6 É preciso que o lavrador trabalhe antes com afinco, se quer boa colheita.
7 Ok, ha ma kiy-me somokwe, kwa nanpanan wayr, payhokuaw Hakamay hiykwe, hwon nonkway popriy ey hokwe, hno mawkhow se liy kampi kow.
7 Entende bem o que eu quero dizer. O Senhor há de dar-te inteligência em tudo.
8 Hunkwe Jisas Krais, Devit so ney-nona, lokrue ko se ma ma-loksian se kwa nanpanan. Ok sokukwe hano ok-ihey, ha ma mesor hok non.
8 Lembra-te de Jesus Cristo, saído da estirpe de Davi e ressuscitado dos mortos, segundo o meu Evangelho,
9 Ha ok-ihey ke ma mesor se hokuaw kokwe, hanekwe kalabus-a mon sen non po piynay sakawk, uwr, yor piap-araw me ma mon se hieyn. Sawk God so ok-ihey kokwe kalabus-a mon sen non piynay sakawk pey.
9 pelo qual estou sofrendo até as cadeias como um malfeitor. Mas a palavra de Deus, esta não se deixa acorrentar.
10 Sa uwrsa, God hiy ma liaup me hokuaw kokwe, hakwe low lowpwarowp mokwe sehe lorok kraiay, hom Huonok-prosue-mey Krais Jisas so mon ma lwak, lwayr peyow panpaniowni non ke non-swapeykyay onok e.
10 Pelo que tudo suporto por amor dos escolhidos, para que também eles consigam a salvação em Jesus Cristo, com a glória eterna.
11 Ok-ar yaprue kamon kokwe, okwe.
11 Eis uma verdade absolutamente certa: Se morrermos com ele, com ele viveremos.
12 Hrom lorok kraiay wayr ankin, hromkwe hye nion king me hieyn ya hiy-wayr a. Hrom hye nonkway lopa ok me ankin, hiykwe seyr hreme kokwe nonkway lopa ok ya me a.
12 Se soubermos perseverar, com ele reinaremos.
13 Hromo lorok kraiay wayr yor hom makuayk ankin, hyo lorok kraiay wayr yor kokwe liy makuayk ley, payhokuaw, hiy nanpanan orok kraiay wayr uwr ma lwak hokwe, hiykwe irweyk eyn liy ma-kahre ley.
13 Se, porém, o renegarmos, ele nos renegará. Se formos infiéis... ele continua fiel, e não pode desdizer-se.
14 Hunkwe uwrsa me ok okwe kwa hiy-mesor nanpanan, seyr God so inour mon senkin kwa nuw-me-kupaku, homkwe ok me peie lon-seyrpaseyr ohruw-a o. Yor senkin sokukwe ay yaprue me liy leip ley, sawk uwrsa, ok seme ma lonuayk me mon piapay.
14 Lembra-lhes estas coisas e conjura-os, por Deus, a evitarem discussões de palavras, que só servem para a perdição dos ouvintes.
15 Hunkwe God, hiy hne yaprue nan e kwa nuw-nakyas. Hunkwe mey-uwr, hyo mey ke owh-mar ma lon lopa, seyr uwr, God so okar-ok ke yaprue nonaw ma hiymon sorasor se hieyn kwa lwak.
15 Empenha-te em te apresentares diante de Deus como homem digno de aprovação, operário que não tem de que se envergonhar, íntegro distribuidor da palavra da verdade.
16 Hunkwe oksi oksi, God so uron ko mo meyki ma pyay pa ma lwak sohom mo meiaw mon kwa lwak. Ok senkin somokwe uwrsa me God so meiaw-ar nuw-mon wak.
16 Procura esquivar-te das conversas frívolas dos mundanos, que só contribuem para a impiedade.
17 Oksi oksi senkin me ma hiy-mon sorasor somokwe, kuor aiopey-hay, pion me ma loum sopok say ke hieyn. Uwr prueysyar oksi oksi senkin me ma hiy-me-sorasor mokwe Himeneus, Filetus leys.
17 As palavras dessa gente destroem como a gangrena. Entre eles estão Himeneu e Fileto,
18 Hohkwe okar-ok ko yerki hokwe po lokriy hain, seyr senkin me, yor, hrom lokrue ko se ma ma-loksian hokwe, papo lousne. Sa hohkwe uwrsa har mo nan kiykiy-ay me seme mon piapay.
18 que se desviaram da verdade dizendo que a ressurreição já aconteceu e transtornaram a fé em alguns.
19 Sawk peir kraipakrai, God hiykiaw ouon mon ma lyay hawon ha kokwe liy sway wei-a-wei ley, seyr hoko eir mon kokwe ok ipey-ar senkin papo nak-mey: “Hakamay hiykwe uwrsa hyo nian ma lwak mokwe nonkway”
19 Contudo, o sólido fundamento de Deus se mantém firme, porque vem selado com estas palavras: O Senhor conhece os que são seus {Nm 16,5}; e: Renuncie à iniqüidade todo aquele que pronuncia o nome do Senhor {Is 26,13}.
20 A aiopey hay kamon hokwe omeme senkin senkin gol, silva non ma meio homkwaw lwak pey, sawk omeme now non ma meio o, ki non ma meio o, hom nak-wak. Har mokwe mey ipey-ar me nak-meio ey hom non, har mokwe mey nopre nopre me nak-meio ey hom non.
20 Numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro. Aqueles para ocasiões finas, estes para uso ordinário.
21 Sawk uwr, hyo yor piap-araw me posokwaw mon mnow-mnow e, hiykwe omeme, mey ipey-ar me nak-meio ey lwak ey. Payhokuaw, uwr senkin se kokwe pekneyweys mon wak ey, seyr hyo Hakamay se o, hyo mey yaprue senkin senkin me o, seme hiymon ey me naruok koruay.
21 Quem, portanto, se conservar puro e isento dessas doutrinas, será um utensílio nobre, santificado, útil ao seu possuidor, preparado para todo uso benéfico.
22 Hunkwe uwr warkiayr mo lira way yor piap-araw me kwa lokriy ha. Sawk yor luw-luw-aw o, nan kiykiy-ay yor o, uron-pi ko-ar lwak yor o, liwak marowhway yor o, seme-aw kwa meio hniypahniy, uwrsa uron weyspey non, Hakamay hiy hme hiymon e ma mesopok seme nion.
22 Foge das paixões da mocidade, busca com empenho a justiça, a fé, a caridade, a paz, com aqueles que invocam o Senhor com pureza de coração.
23 Seyr hunkwe uwr uron yaprue lopa mo oksi-oksi o, lawk-lawk yor non ma lon-seyr-pa-seyr o, seme peie lonuayk o. Payhokuaw, hunkwe nonkway, yor sokukwe okmays okmays lon-me yor ke mon ousne.
23 Rejeita as discussões tolas e absurdas, visto que geram contendas.
24 Seyr Hakamay so mey-uwr hiykwe, okmays okmays peie lon me o. Hiykwe uwrsa lowpwarowp me uron yaprue kwa nan, seyr hiykwe meinkiowp-ney-aw hiymon sorasor uwr kwa lwak.
24 Não convém a um servo do Senhor altercar; bem ao contrário, seja ele condescendente com todos, capaz de ensinar, paciente em suportar os males.
25 Hwon God so mey-uwr ma lwak hokwe, hunkwe uwrsa, hne ma lon-seyp-a-seyp mokwe, sosok-aw seme hiymon sorasor e, seyr uron hyohyo senkin nak-on e, God hiykwe uwrsa sohom mo uron me ya pankaw hiy-mon kama-koum pakane, hom ok-ar-ok ke nuw-nonkway e.
25 É com brandura que deve corrigir os adversários, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento e o conhecimento da verdade,
26 Uwrsa somokwe Satan so naw-pway ouon mon lwak, seyr hyo uron so meyki-aw pyay. Sawk homkwe hmo uron me kankoum ankin, hmo uron mokwe homkwe yaprue liy ma-nan sakei, seyr liy hakan ousne sa-ousne.
26 e voltem a si, uma vez livres dos laços do demônio, que os mantém cativos e submetidos aos seus caprichos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.