2 Timóteo 2

God so Sokior-ok Iwon (AAU) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Hano ney ara, hunkwe maym, Krais Jisas so mon ma lwak non kwa lorok kraiay.
1 Meu filho, seja forte por meio da graça que há em Cristo Jesus.
2 Hano ok, ha uwrsa kraiar mo inour mon ma mesor, hwon ma lonuayk mokwe, hunkwe uwrsa, yaprue ma lorok kraiay me kwa hiy-mon sorasor. Sa uwrsa somokwe uwrsa har me liy ma-sahre hiy-mon sorasor.
2 Você me ouviu ensinar verdades confirmadas por muitas testemunhas confiáveis. Agora, ensine-as a pessoas de confiança que possam transmiti-las a outros.
3 Hunkwe low hreme nion kwa lway, Krais Jisas so aw-uwr yaprue-ar se hieyn.
3 Suporte comigo o sofrimento, como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Hunkwe aw-uwr mo mey ke po nonkway: aw-uwr hiykwe mey har me seyn nak-meio peykyay pey. Hiykwe aw-uwr mo mey ke-aw meio, hyo peyr-mawk-uwr se kar mon ey e.
4 Nenhum soldado se deixa envolver em assuntos da vida civil, pois se o fizesse não poderia agradar o oficial que o alistou.
5 Seyr uwr, uwr har me nion ma non-sau ir hiykwe sow mo meyki nuw-pyay sau pa lwak ankin, hiykwe peyrmawk-ar ma sau yakay so pie hokwe liy lonok ley.
5 O atleta não conquista o prêmio se não seguir as regras.
6 Wueir-ayay me meio saro uwr, hiy mey ma meio sese yay se hokuaw kokwe ayay mon-kopi wueir ko mokwe peyrmawk liy lonok a pie.
6 E o lavrador que trabalha arduamente deve ser o primeiro a colher o fruto de seu esforço.
7 Ok, ha ma kiy-me somokwe, kwa nanpanan wayr, payhokuaw Hakamay hiykwe, hwon nonkway popriy ey hokwe, hno mawkhow se liy kampi kow.
7 Pense no que estou lhe dizendo. O Senhor o ajudará a entender todas essas coisas.
8 Hunkwe Jisas Krais, Devit so ney-nona, lokrue ko se ma ma-loksian se kwa nanpanan. Ok sokukwe hano ok-ihey, ha ma mesor hok non.
8 Lembre-se de que Jesus Cristo, descendente do rei Davi, ressuscitou dos mortos. Essas são as boas-novas que eu anuncio.
9 Ha ok-ihey ke ma mesor se hokuaw kokwe, hanekwe kalabus-a mon sen non po piynay sakawk, uwr, yor piap-araw me ma mon se hieyn. Sawk God so ok-ihey kokwe kalabus-a mon sen non piynay sakawk pey.
9 E, por causa disso, sofro e estou preso como um criminoso. Mas a palavra de Deus não está presa.
10 Sa uwrsa, God hiy ma liaup me hokuaw kokwe, hakwe low lowpwarowp mokwe sehe lorok kraiay, hom Huonok-prosue-mey Krais Jisas so mon ma lwak, lwayr peyow panpaniowni non ke non-swapeykyay onok e.
10 Portanto, estou disposto a suportar qualquer coisa se isso trouxer salvação e glória eterna em Cristo Jesus para os que foram escolhidos.
11 Ok-ar yaprue kamon kokwe, okwe.
11 Esta é uma afirmação digna de confiança: “Se morrermos com ele, também com ele viveremos.
12 Hrom lorok kraiay wayr ankin, hromkwe hye nion king me hieyn ya hiy-wayr a. Hrom hye nonkway lopa ok me ankin, hiykwe seyr hreme kokwe nonkway lopa ok ya me a.
12 Se perseverarmos, com ele reinaremos. Se o negarmos, ele nos negará.
13 Hromo lorok kraiay wayr yor hom makuayk ankin, hyo lorok kraiay wayr yor kokwe liy makuayk ley, payhokuaw, hiy nanpanan orok kraiay wayr uwr ma lwak hokwe, hiykwe irweyk eyn liy ma-kahre ley.
13 Se formos infiéis, ele permanecerá fiel, pois não pode negar a si mesmo”.
14 Hunkwe uwrsa me ok okwe kwa hiy-mesor nanpanan, seyr God so inour mon senkin kwa nuw-me-kupaku, homkwe ok me peie lon-seyrpaseyr ohruw-a o. Yor senkin sokukwe ay yaprue me liy leip ley, sawk uwrsa, ok seme ma lonuayk me mon piapay.
14 Lembre essas coisas a todos e ordene-lhes na presença de Deus que deixem de brigar por causa de palavras. Essas discussões são inúteis e podem causar grave prejuízo a quem as ouve.
15 Hunkwe God, hiy hne yaprue nan e kwa nuw-nakyas. Hunkwe mey-uwr, hyo mey ke owh-mar ma lon lopa, seyr uwr, God so okar-ok ke yaprue nonaw ma hiymon sorasor se hieyn kwa lwak.
15 Esforce-se sempre para receber a aprovação do Deus a quem você serve. Seja um bom trabalhador, que não tem de que se envergonhar e que ensina corretamente a palavra da verdade.
16 Hunkwe oksi oksi, God so uron ko mo meyki ma pyay pa ma lwak sohom mo meiaw mon kwa lwak. Ok senkin somokwe uwrsa me God so meiaw-ar nuw-mon wak.
16 Evite conversas tolas e profanas, que só levam a mais comportamentos mundanos.
17 Oksi oksi senkin me ma hiy-mon sorasor somokwe, kuor aiopey-hay, pion me ma loum sopok say ke hieyn. Uwr prueysyar oksi oksi senkin me ma hiy-me-sorasor mokwe Himeneus, Filetus leys.
17 Esse tipo de conversa se espalha como câncer, a exemplo do ocorrido com Himeneu e Fileto.
18 Hohkwe okar-ok ko yerki hokwe po lokriy hain, seyr senkin me, yor, hrom lokrue ko se ma ma-loksian hokwe, papo lousne. Sa hohkwe uwrsa har mo nan kiykiy-ay me seme mon piapay.
18 Eles deixaram o caminho da verdade, afirmando que a ressurreição dos mortos já aconteceu, e com isso desviaram alguns da fé.
19 Sawk peir kraipakrai, God hiykiaw ouon mon ma lyay hawon ha kokwe liy sway wei-a-wei ley, seyr hoko eir mon kokwe ok ipey-ar senkin papo nak-mey: “Hakamay hiykwe uwrsa hyo nian ma lwak mokwe nonkway”
19 Mas o alicerce sólido de Deus permanece firme, com esta inscrição: “O Senhor conhece quem pertence a ele” e “Todos que pertencem ao Senhor devem se afastar do mal”.
20 A aiopey hay kamon hokwe omeme senkin senkin gol, silva non ma meio homkwaw lwak pey, sawk omeme now non ma meio o, ki non ma meio o, hom nak-wak. Har mokwe mey ipey-ar me nak-meio ey hom non, har mokwe mey nopre nopre me nak-meio ey hom non.
20 Numa casa grande, alguns utensílios são de ouro e de prata, e outros, de madeira e de barro. Os utensílios de mais valor são reservados para ocasiões especiais, e os de menos valor, para uso diário.
21 Sawk uwr, hyo yor piap-araw me posokwaw mon mnow-mnow e, hiykwe omeme, mey ipey-ar me nak-meio ey lwak ey. Payhokuaw, uwr senkin se kokwe pekneyweys mon wak ey, seyr hyo Hakamay se o, hyo mey yaprue senkin senkin me o, seme hiymon ey me naruok koruay.
21 Se você se mantiver puro, será um utensílio para fins honrosos. Sua vida será limpa, e você estará pronto para que o Senhor da casa o empregue para toda boa obra.
22 Hunkwe uwr warkiayr mo lira way yor piap-araw me kwa lokriy ha. Sawk yor luw-luw-aw o, nan kiykiy-ay yor o, uron-pi ko-ar lwak yor o, liwak marowhway yor o, seme-aw kwa meio hniypahniy, uwrsa uron weyspey non, Hakamay hiy hme hiymon e ma mesopok seme nion.
22 Fuja de tudo que estimule as paixões da juventude. Em vez disso, busque justiça, fidelidade, amor e paz, na companhia daqueles que invocam o Senhor com coração puro.
23 Seyr hunkwe uwr uron yaprue lopa mo oksi-oksi o, lawk-lawk yor non ma lon-seyr-pa-seyr o, seme peie lonuayk o. Payhokuaw, hunkwe nonkway, yor sokukwe okmays okmays lon-me yor ke mon ousne.
23 Digo mais uma vez: não se envolva em discussões tolas e ignorantes que só servem para gerar brigas.
24 Seyr Hakamay so mey-uwr hiykwe, okmays okmays peie lon me o. Hiykwe uwrsa lowpwarowp me uron yaprue kwa nan, seyr hiykwe meinkiowp-ney-aw hiymon sorasor uwr kwa lwak.
24 O servo do Senhor não deve viver brigando, mas ser amável com todos, apto a ensinar e paciente.
25 Hwon God so mey-uwr ma lwak hokwe, hunkwe uwrsa, hne ma lon-seyp-a-seyp mokwe, sosok-aw seme hiymon sorasor e, seyr uron hyohyo senkin nak-on e, God hiykwe uwrsa sohom mo uron me ya pankaw hiy-mon kama-koum pakane, hom ok-ar-ok ke nuw-nonkway e.
25 Instrua com mansidão aqueles que se opõem, na esperança de que Deus os leve ao arrependimento e, assim, conheçam a verdade.
26 Uwrsa somokwe Satan so naw-pway ouon mon lwak, seyr hyo uron so meyki-aw pyay. Sawk homkwe hmo uron me kankoum ankin, hmo uron mokwe homkwe yaprue liy ma-nan sakei, seyr liy hakan ousne sa-ousne.
26 Então voltarão ao perfeito juízo e escaparão da armadilha do diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.