2 Timóteo 2
God so Sokior-ok Iwon (AAU) vs NVI
1 Hano ney ara, hunkwe maym, Krais Jisas so mon ma lwak non kwa lorok kraiay.
1 Portanto, você, meu filho, fortifique-se na graça que há em Cristo Jesus.
2 Hano ok, ha uwrsa kraiar mo inour mon ma mesor, hwon ma lonuayk mokwe, hunkwe uwrsa, yaprue ma lorok kraiay me kwa hiy-mon sorasor. Sa uwrsa somokwe uwrsa har me liy ma-sahre hiy-mon sorasor.
2 E as coisas que me ouviu dizer na presença de muitas testemunhas, confie a homens fiéis que sejam também capazes de ensinar a outros.
3 Hunkwe low hreme nion kwa lway, Krais Jisas so aw-uwr yaprue-ar se hieyn.
3 Suporte comigo os sofrimentos, como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Hunkwe aw-uwr mo mey ke po nonkway: aw-uwr hiykwe mey har me seyn nak-meio peykyay pey. Hiykwe aw-uwr mo mey ke-aw meio, hyo peyr-mawk-uwr se kar mon ey e.
4 Nenhum soldado se deixa envolver pelos negócios da vida civil, já que deseja agradar aquele que o alistou.
5 Seyr uwr, uwr har me nion ma non-sau ir hiykwe sow mo meyki nuw-pyay sau pa lwak ankin, hiykwe peyrmawk-ar ma sau yakay so pie hokwe liy lonok ley.
5 Semelhantemente, nenhum atleta é coroado como vencedor, se não competir de acordo com as regras.
6 Wueir-ayay me meio saro uwr, hiy mey ma meio sese yay se hokuaw kokwe ayay mon-kopi wueir ko mokwe peyrmawk liy lonok a pie.
6 O lavrador que trabalha arduamente deve ser o primeiro a participar dos frutos da colheita.
7 Ok, ha ma kiy-me somokwe, kwa nanpanan wayr, payhokuaw Hakamay hiykwe, hwon nonkway popriy ey hokwe, hno mawkhow se liy kampi kow.
7 Reflita no que estou dizendo, pois o Senhor lhe dará entendimento em tudo.
8 Hunkwe Jisas Krais, Devit so ney-nona, lokrue ko se ma ma-loksian se kwa nanpanan. Ok sokukwe hano ok-ihey, ha ma mesor hok non.
8 Lembre-se de Jesus Cristo, ressuscitado dos mortos, descendente de Davi, conforme o meu evangelho,
9 Ha ok-ihey ke ma mesor se hokuaw kokwe, hanekwe kalabus-a mon sen non po piynay sakawk, uwr, yor piap-araw me ma mon se hieyn. Sawk God so ok-ihey kokwe kalabus-a mon sen non piynay sakawk pey.
9 pelo qual sofro a ponto de estar preso como criminoso; contudo a palavra de Deus não está presa.
10 Sa uwrsa, God hiy ma liaup me hokuaw kokwe, hakwe low lowpwarowp mokwe sehe lorok kraiay, hom Huonok-prosue-mey Krais Jisas so mon ma lwak, lwayr peyow panpaniowni non ke non-swapeykyay onok e.
10 Por isso, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles alcancem a salvação que está em Cristo Jesus, com glória eterna.
11 Ok-ar yaprue kamon kokwe, okwe.
11 Esta palavra é digna de confiança: Se morremos com ele, com ele também viveremos;
12 Hrom lorok kraiay wayr ankin, hromkwe hye nion king me hieyn ya hiy-wayr a. Hrom hye nonkway lopa ok me ankin, hiykwe seyr hreme kokwe nonkway lopa ok ya me a.
12 se perseveramos, com ele também reinaremos. Se o negamos, ele também nos negará;
13 Hromo lorok kraiay wayr yor hom makuayk ankin, hyo lorok kraiay wayr yor kokwe liy makuayk ley, payhokuaw, hiy nanpanan orok kraiay wayr uwr ma lwak hokwe, hiykwe irweyk eyn liy ma-kahre ley.
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois não pode negar-se a si mesmo.
14 Hunkwe uwrsa me ok okwe kwa hiy-mesor nanpanan, seyr God so inour mon senkin kwa nuw-me-kupaku, homkwe ok me peie lon-seyrpaseyr ohruw-a o. Yor senkin sokukwe ay yaprue me liy leip ley, sawk uwrsa, ok seme ma lonuayk me mon piapay.
14 Continue a lembrar essas coisas a todos, advertindo-os solenemente diante de Deus, para que não se envolvam em discussões acerca de palavras; isso não tem proveito, e serve apenas para perverter os ouvintes.
15 Hunkwe God, hiy hne yaprue nan e kwa nuw-nakyas. Hunkwe mey-uwr, hyo mey ke owh-mar ma lon lopa, seyr uwr, God so okar-ok ke yaprue nonaw ma hiymon sorasor se hieyn kwa lwak.
15 Procure apresentar-se a Deus aprovado, como obreiro que não tem do que se envergonhar, que maneja corretamente a palavra da verdade.
16 Hunkwe oksi oksi, God so uron ko mo meyki ma pyay pa ma lwak sohom mo meiaw mon kwa lwak. Ok senkin somokwe uwrsa me God so meiaw-ar nuw-mon wak.
16 Evite as conversas inúteis e profanas, pois os que se dão a isso prosseguem cada vez mais para a impiedade.
17 Oksi oksi senkin me ma hiy-mon sorasor somokwe, kuor aiopey-hay, pion me ma loum sopok say ke hieyn. Uwr prueysyar oksi oksi senkin me ma hiy-me-sorasor mokwe Himeneus, Filetus leys.
17 O ensino deles alastra como câncer; entre eles estão Himeneu e Fileto.
18 Hohkwe okar-ok ko yerki hokwe po lokriy hain, seyr senkin me, yor, hrom lokrue ko se ma ma-loksian hokwe, papo lousne. Sa hohkwe uwrsa har mo nan kiykiy-ay me seme mon piapay.
18 Estes se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já aconteceu, e assim a alguns pervertem a fé.
19 Sawk peir kraipakrai, God hiykiaw ouon mon ma lyay hawon ha kokwe liy sway wei-a-wei ley, seyr hoko eir mon kokwe ok ipey-ar senkin papo nak-mey: “Hakamay hiykwe uwrsa hyo nian ma lwak mokwe nonkway”
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece inabalável e selado com esta inscrição: "O Senhor conhece quem lhe pertence" e "afaste-se da iniqüidade todo aquele que confessa o nome do Senhor".
20 A aiopey hay kamon hokwe omeme senkin senkin gol, silva non ma meio homkwaw lwak pey, sawk omeme now non ma meio o, ki non ma meio o, hom nak-wak. Har mokwe mey ipey-ar me nak-meio ey hom non, har mokwe mey nopre nopre me nak-meio ey hom non.
20 Numa grande casa há vasos não apenas de ouro e prata, mas também de madeira e barro; alguns para fins honrosos, outros para fins desonrosos.
21 Sawk uwr, hyo yor piap-araw me posokwaw mon mnow-mnow e, hiykwe omeme, mey ipey-ar me nak-meio ey lwak ey. Payhokuaw, uwr senkin se kokwe pekneyweys mon wak ey, seyr hyo Hakamay se o, hyo mey yaprue senkin senkin me o, seme hiymon ey me naruok koruay.
21 Se alguém se purificar dessas coisas, será vaso para honra, santificado, útil para o Senhor e preparado para toda boa obra.
22 Hunkwe uwr warkiayr mo lira way yor piap-araw me kwa lokriy ha. Sawk yor luw-luw-aw o, nan kiykiy-ay yor o, uron-pi ko-ar lwak yor o, liwak marowhway yor o, seme-aw kwa meio hniypahniy, uwrsa uron weyspey non, Hakamay hiy hme hiymon e ma mesopok seme nion.
22 Fuja dos desejos malignos da juventude e siga a justiça, a fé, o amor e a paz, juntamente com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Seyr hunkwe uwr uron yaprue lopa mo oksi-oksi o, lawk-lawk yor non ma lon-seyr-pa-seyr o, seme peie lonuayk o. Payhokuaw, hunkwe nonkway, yor sokukwe okmays okmays lon-me yor ke mon ousne.
23 Evite as controvérsias tolas e fúteis, pois você sabe que acabam em brigas.
24 Seyr Hakamay so mey-uwr hiykwe, okmays okmays peie lon me o. Hiykwe uwrsa lowpwarowp me uron yaprue kwa nan, seyr hiykwe meinkiowp-ney-aw hiymon sorasor uwr kwa lwak.
24 Ao servo do Senhor não convém brigar mas, sim, ser amável para com todos, apto para ensinar, paciente.
25 Hwon God so mey-uwr ma lwak hokwe, hunkwe uwrsa, hne ma lon-seyp-a-seyp mokwe, sosok-aw seme hiymon sorasor e, seyr uron hyohyo senkin nak-on e, God hiykwe uwrsa sohom mo uron me ya pankaw hiy-mon kama-koum pakane, hom ok-ar-ok ke nuw-nonkway e.
25 Deve corrigir com mansidão os que se lhe opõem, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento, levando-os ao conhecimento da verdade,
26 Uwrsa somokwe Satan so naw-pway ouon mon lwak, seyr hyo uron so meyki-aw pyay. Sawk homkwe hmo uron me kankoum ankin, hmo uron mokwe homkwe yaprue liy ma-nan sakei, seyr liy hakan ousne sa-ousne.
26 para que assim voltem à sobriedade e escapem da armadilha do diabo, que os aprisionou para fazerem a sua vontade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.