2 Timóteo 2
God so Sokior-ok Iwon (AAU) vs ACF
1 Hano ney ara, hunkwe maym, Krais Jisas so mon ma lwak non kwa lorok kraiay.
1 Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus.
2 Hano ok, ha uwrsa kraiar mo inour mon ma mesor, hwon ma lonuayk mokwe, hunkwe uwrsa, yaprue ma lorok kraiay me kwa hiy-mon sorasor. Sa uwrsa somokwe uwrsa har me liy ma-sahre hiy-mon sorasor.
2 E o que de mim, entre muitas testemunhas, ouviste, confia-o a homens fiéis, que sejam idôneos para também ensinarem os outros.
3 Hunkwe low hreme nion kwa lway, Krais Jisas so aw-uwr yaprue-ar se hieyn.
3 Tu pois, sofre as aflições, como bom soldado de Jesus Cristo.
4 Hunkwe aw-uwr mo mey ke po nonkway: aw-uwr hiykwe mey har me seyn nak-meio peykyay pey. Hiykwe aw-uwr mo mey ke-aw meio, hyo peyr-mawk-uwr se kar mon ey e.
4 Ninguém que milita se embaraça com negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o alistou para a guerra.
5 Seyr uwr, uwr har me nion ma non-sau ir hiykwe sow mo meyki nuw-pyay sau pa lwak ankin, hiykwe peyrmawk-ar ma sau yakay so pie hokwe liy lonok ley.
5 E, se alguém também milita, não é coroado se não militar legitimamente.
6 Wueir-ayay me meio saro uwr, hiy mey ma meio sese yay se hokuaw kokwe ayay mon-kopi wueir ko mokwe peyrmawk liy lonok a pie.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos.
7 Ok, ha ma kiy-me somokwe, kwa nanpanan wayr, payhokuaw Hakamay hiykwe, hwon nonkway popriy ey hokwe, hno mawkhow se liy kampi kow.
7 Considera o que digo, e o Senhor te dê entendimento em tudo.
8 Hunkwe Jisas Krais, Devit so ney-nona, lokrue ko se ma ma-loksian se kwa nanpanan. Ok sokukwe hano ok-ihey, ha ma mesor hok non.
8 Lembra-te de que Jesus Cristo, que é da descendência de Davi, ressuscitou dentre os mortos, segundo o meu evangelho;
9 Ha ok-ihey ke ma mesor se hokuaw kokwe, hanekwe kalabus-a mon sen non po piynay sakawk, uwr, yor piap-araw me ma mon se hieyn. Sawk God so ok-ihey kokwe kalabus-a mon sen non piynay sakawk pey.
9 Por isso sofro trabalhos e até prisões, como um malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Sa uwrsa, God hiy ma liaup me hokuaw kokwe, hakwe low lowpwarowp mokwe sehe lorok kraiay, hom Huonok-prosue-mey Krais Jisas so mon ma lwak, lwayr peyow panpaniowni non ke non-swapeykyay onok e.
10 Portanto, tudo sofro por amor dos escolhidos, para que também eles alcancem a salvação que está em Cristo Jesus com glória eterna.
11 Ok-ar yaprue kamon kokwe, okwe.
11 Palavra fiel é esta: que, se morrermos com ele, também com ele viveremos;
12 Hrom lorok kraiay wayr ankin, hromkwe hye nion king me hieyn ya hiy-wayr a. Hrom hye nonkway lopa ok me ankin, hiykwe seyr hreme kokwe nonkway lopa ok ya me a.
12 Se sofrermos, também com ele reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;
13 Hromo lorok kraiay wayr yor hom makuayk ankin, hyo lorok kraiay wayr yor kokwe liy makuayk ley, payhokuaw, hiy nanpanan orok kraiay wayr uwr ma lwak hokwe, hiykwe irweyk eyn liy ma-kahre ley.
13 Se formos infiéis, ele permanece fiel; não pode negar-se a si mesmo.
14 Hunkwe uwrsa me ok okwe kwa hiy-mesor nanpanan, seyr God so inour mon senkin kwa nuw-me-kupaku, homkwe ok me peie lon-seyrpaseyr ohruw-a o. Yor senkin sokukwe ay yaprue me liy leip ley, sawk uwrsa, ok seme ma lonuayk me mon piapay.
14 Traze estas coisas à memória, ordenando-lhes diante do Senhor que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam e são para perversão dos ouvintes.
15 Hunkwe God, hiy hne yaprue nan e kwa nuw-nakyas. Hunkwe mey-uwr, hyo mey ke owh-mar ma lon lopa, seyr uwr, God so okar-ok ke yaprue nonaw ma hiymon sorasor se hieyn kwa lwak.
15 Procura apresentar-te a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Hunkwe oksi oksi, God so uron ko mo meyki ma pyay pa ma lwak sohom mo meiaw mon kwa lwak. Ok senkin somokwe uwrsa me God so meiaw-ar nuw-mon wak.
16 Mas evita os falatórios profanos, porque produzirão maior impiedade.
17 Oksi oksi senkin me ma hiy-mon sorasor somokwe, kuor aiopey-hay, pion me ma loum sopok say ke hieyn. Uwr prueysyar oksi oksi senkin me ma hiy-me-sorasor mokwe Himeneus, Filetus leys.
17 E a palavra desses roerá como gangrena; entre os quais são Himeneu e Fileto;
18 Hohkwe okar-ok ko yerki hokwe po lokriy hain, seyr senkin me, yor, hrom lokrue ko se ma ma-loksian hokwe, papo lousne. Sa hohkwe uwrsa har mo nan kiykiy-ay me seme mon piapay.
18 Os quais se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição era já feita, e perverteram a fé de alguns.
19 Sawk peir kraipakrai, God hiykiaw ouon mon ma lyay hawon ha kokwe liy sway wei-a-wei ley, seyr hoko eir mon kokwe ok ipey-ar senkin papo nak-mey: “Hakamay hiykwe uwrsa hyo nian ma lwak mokwe nonkway”
19 Todavia o fundamento de Deus fica firme, tendo este selo: O Senhor conhece os que são seus, e qualquer que profere o nome de Cristo aparte-se da iniqüidade.
20 A aiopey hay kamon hokwe omeme senkin senkin gol, silva non ma meio homkwaw lwak pey, sawk omeme now non ma meio o, ki non ma meio o, hom nak-wak. Har mokwe mey ipey-ar me nak-meio ey hom non, har mokwe mey nopre nopre me nak-meio ey hom non.
20 Ora, numa grande casa não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de pau e de barro; uns para honra, outros, porém, para desonra.
21 Sawk uwr, hyo yor piap-araw me posokwaw mon mnow-mnow e, hiykwe omeme, mey ipey-ar me nak-meio ey lwak ey. Payhokuaw, uwr senkin se kokwe pekneyweys mon wak ey, seyr hyo Hakamay se o, hyo mey yaprue senkin senkin me o, seme hiymon ey me naruok koruay.
21 De sorte que, se alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e idôneo para uso do Senhor, e preparado para toda a boa obra.
22 Hunkwe uwr warkiayr mo lira way yor piap-araw me kwa lokriy ha. Sawk yor luw-luw-aw o, nan kiykiy-ay yor o, uron-pi ko-ar lwak yor o, liwak marowhway yor o, seme-aw kwa meio hniypahniy, uwrsa uron weyspey non, Hakamay hiy hme hiymon e ma mesopok seme nion.
22 Foge também das paixões da mocidade; e segue a justiça, a fé, o amor, e a paz com os que, com um coração puro, invocam o Senhor.
23 Seyr hunkwe uwr uron yaprue lopa mo oksi-oksi o, lawk-lawk yor non ma lon-seyr-pa-seyr o, seme peie lonuayk o. Payhokuaw, hunkwe nonkway, yor sokukwe okmays okmays lon-me yor ke mon ousne.
23 E rejeita as questões loucas, e sem instrução, sabendo que produzem contendas.
24 Seyr Hakamay so mey-uwr hiykwe, okmays okmays peie lon me o. Hiykwe uwrsa lowpwarowp me uron yaprue kwa nan, seyr hiykwe meinkiowp-ney-aw hiymon sorasor uwr kwa lwak.
24 E ao servo do Senhor não convém contender, mas sim, ser manso para com todos, apto para ensinar, sofredor;
25 Hwon God so mey-uwr ma lwak hokwe, hunkwe uwrsa, hne ma lon-seyp-a-seyp mokwe, sosok-aw seme hiymon sorasor e, seyr uron hyohyo senkin nak-on e, God hiykwe uwrsa sohom mo uron me ya pankaw hiy-mon kama-koum pakane, hom ok-ar-ok ke nuw-nonkway e.
25 Instruindo com mansidão os que resistem, a ver se porventura Deus lhes dará arrependimento para conhecerem a verdade,
26 Uwrsa somokwe Satan so naw-pway ouon mon lwak, seyr hyo uron so meyki-aw pyay. Sawk homkwe hmo uron me kankoum ankin, hmo uron mokwe homkwe yaprue liy ma-nan sakei, seyr liy hakan ousne sa-ousne.
26 E tornarem a despertar, desprendendo-se dos laços do diabo, em que à vontade dele estão presos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.